Seriously, you want to be on your own, you got to start saving. |
Серьезно, ты хотел быть сам по себе, пора начинать откладывать. |
As the new headmaster of Manchester Prep it saddens me to start our new year with such a mournful tone. |
Как новому директору школы Манчестера. мне грустно начинать новый учебный год в трагическом тоне. |
Otherwise, these cases would have to start de novo when these judges' three-year period ends. |
В противном случае по истечении трехгодичного срока полномочий судей рассмотрение этих дел придется начинать заново. |
Most, if not all, agree that we must now start at the end. |
Большинство, если не все, согласны с тем, что теперь нам придется начинать с конца. |
Efforts to involve women at the highest national political levels must start at the grass-roots. |
Усилия по вовлечению женщин в национальную политику на самом высоком уровне следует начинать с низовых организаций. |
Such training, which should start already at secondary school level... |
Подобную подготовку следует начинать уже на уровне средней школы. |
On NSA, we do not have to start from scratch. |
Что касается НГБ, что тут нам не придется начинать с нуля. |
The Commission should start operating in a country as soon as a peacemaking mission was in place. |
Эта комиссия должна начинать действовать в стране, как только приступает к работе миротворческая миссия. |
But one needs to start somewhere and not just casually toss such ideas aside. |
Но ведь надо же с чего-то начинать, а не просто походя отвергать такие идеи. |
On NSAs, we do not have to start from scratch. |
Не нужно нам начинать с нуля по НГБ. |
The first step towards revival was taken only in 1970 and efforts had to start from scratch. |
Первый шаг к возрождению был сделан лишь в 1970 году, причем практически все пришлось начинать с нуля. |
Just in case, I will say otherwise: one should start being proud of these boys right now. |
На всякий случай скажу иначе: этими ребятами стоит начинать гордиться уже сейчас. |
All browsers should implement a small lookahead when downloading stylesheets to extract any @import rules and start those downloads immediately. |
Все браузеры должны заглядывать наперед перед загрузкой стилей для извлечения правил @import и начинать их загрузку немедленно. |
Now you can start concentrating on your games. |
Сейчас уже ты можешь начинать концентрироваться. |
Because recommending with which album to start - is too difficult a task. |
Поскольку советовать, с какого альбома начинать - слишком сложно. |
Travel is severely restricted without a ship, making it a difficult book to start off in, particularly for less experienced gamebook readers. |
Без корабля перемещения строго ограничены, что делает книгу сложной, чтобы начинать с неё, особенно для менее опытных читателей книг-игр. |
As a result, foreign students can also start Bachelor programmes at the Faculty and obtain a master's degree in their home countries. |
В результате иностранные студенты могут также начинать программы бакалавриата на факультете и получать степень магистра в своих родных странах. |
StartUpload method must start pattern uploading process. |
Метод StartUpload должен начинать загрузку изображения на сервер. |
Some folks believe in being prepared, but others prefer to start installing software without thoroughly reading the documentation first. |
Некоторые стараются быть готовыми, другие же предпочитают начинать установку без предварительного тщательного ознакомления с документами. |
Lets you set the money you start each game with. |
Количество денег, с которым вы хотите начинать игру. |
Russia has come out of the door and have to start pushing. |
«В России выйдешь за дверь и надо начинать толкаться». |
After You click "Finish". Thus and so You can start operating Your demo account. |
После нажатия кнопки «Готово» Вы можете начинать работать на своем демо-счете. |
The UNDAF would therefore start in September and be completed by the end of December. |
Поэтому разработку РПООНПР стоит начинать в сентябре и заканчивать к концу декабря. |
As governments start to move towards targets for electronic delivery of services, these monitoring methods will be increasingly relevant. |
По мере того, как правительства будут начинать работу по достижению целевых показателей в области электронного оказания услуг, эти методы мониторинга будут приобретать все большую актуальность. |
Specific structures or other objects such as pellets of soil or pillars cause termites to start building. |
Конкретные структуры или другие объекты, такие как гранулы почвы или столбов, заставляют термитов начинать процесс постройки. |