| It's my favorite way to start the day. | Я обожаю вот так начинать день. |
| If we're doing a wedding, we'll have to start planning. | Раз впереди свадьба, пора начинать планировать. |
| You don't have to start world war bloody three over every little thing. | Не надо начинать Третью мировую из-за какой-то ерунды. |
| Maybe you should start working on that little speech. | Может тебе пора начинать работать над небольшой речью. |
| Where the hell do you start? | Не знаю, с чего надо начинать. |
| My spirit guides told me that I'm not in the right place to start a relationship right now. | Мои духовные наставники сказали мне, что я нахожусь не в том месте, чтобы начинать новые отношения. |
| A whole day's work goes down the toilet, and I have to start all over again. | День работы ушёл коту под хвост, теперь всё надо начинать сначала. |
| Okay, I think we're ready to start. | Хорошо, думаю, мы можем начинать. |
| Just before you start sneering at this prisoner perhaps you should know that his name is Diomede. | Перед тем, как начинать насмехаться над этим заключенным, возможно, тебе надо знать, что его имя Диомед. |
| We should all start an hour earlier from now on. | Нам всем стоит начинать работать на час раньше. |
| Well, we'll start passing information. | Ну что ж, пора начинать спектакль. |
| It's like every four months, we've got to start all over again. | Похоже, каждые четыре месяца нам придется начинать все снова. |
| Without the information to start a public debate, we're lost. | Без информации бессмысленно начинать общественный диалог. |
| Although development activities yield their best results in conditions of peace, they should start prior to the end of hostilities. | Хотя деятельность по развитию дает наилучшие результаты в условиях мира, ее следует начинать еще до окончания военных действий. |
| Girls were allowed to start working at the age of 16 years. | Девушкам разрешено начинать работать с 16 лет. |
| However, to start from the beginning would be unfair to those who voted as they wished to. | Однако начинать голосование сначала было бы несправедливо по отношению к тем, кто проголосовал так, как хотел. |
| The prevention of conflicts must therefore start at their roots. | Поэтому предотвращение конфликтов надо начинать с устранения их причин. |
| Fair apportionment of the Organization's expenses is where we should start tackling the overall problem of United Nations financial difficulties. | Именно с решения проблемы метода распределения расходов Организации и следует начинать решать вопрос преодоления финансового кризиса. |
| At independence, the new Government had to start building democracy on the ashes of apartheid minority misrule. | В условиях независимости новому правительству пришлось начинать построение демократии на руинах самовластия, проводившего политику апартеида меньшинства. |
| So... unlike me, you don't have to start from scratch. | В отличие от меня, тебе не придётся начинать с нуля. |
| Whatever I start now I won't have time to finish. | Зачем что-то начинать, если все равно не успею закончить. |
| Look, you have to come put me down if I even start thinking that way. | Слушай, не давай мне даже начинать думать об этом. |
| But you have to start somewhere. | Но начинать с чего-то ведь нужно. |
| I would rather not start a second Chinese civil war. | Я бы предпочла не начинать вторую гражданскую войну в Китае. |
| Our father is being framed, and we need to start to prove it. | Нашего отца пытаются оболгать, и нужно начинать доказывать обратное. |