Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начинать

Примеры в контексте "Start - Начинать"

Примеры: Start - Начинать
It's too early in the season for me to start making enemies. Для меня еще рано начинать наживать себе врагов.
What a moment to start something! Начинать подобную историю в такой момент!
Should we start the healing now in this horrifying wind tunnel? Мы должны начинать работать над отношениями прям здесь, в ужасающем тоннеле ветра?
Got to start somewhere, right? Надо же где-то начинать, да?
Is this the way to start a good thing? Разве так мы должны начинать большое дело?
And without any hard evidence, I had to cut Treadlow loose, so we have to start from scratch. И без каких-либо твердых доказательств, я должна была освободить Тредлоу, так что нам придется начинать с нуля.
I want to be the one who makes him start a new life because I took it away from him. Я хочу, чтобы это ему пришлось начинать новую жизнь, потому что старую я у него забрала.
Can we not start like this? Мы можем не начинать вот так?
So you're going to start renovating? Так что, вы собираетесь начинать ремонт?
Never start a game you can't win, Mr. Luthor. Не стоит начинать игру Вы не сможете выиграть - Мистер Лутор
Excuse me, Fräulein von Attems, but it's about to start Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать
All right, it's time to start the World Conference! Ладно, теперь пора начинать всемирную конференцию!
I don't want to start off three touchdowns behind. Я не хочу начинать с трех тачдаунов позади
Okay, maybe we should start to write this down. Может, нам уже пора начинать записывать?
I don't know who or what Darmok or JaIad are but I certainly didn't come here to start a war. Я не знаю, кто или что эти Дармок и Джалад, но я определенно явился сюда не для того, чтобы начинать войну.
I'm not sure we should start the party before the hostess arrives, but so be it. Не уверен, что стоит начинать вечеринку без хозяйки, но ладно.
Well, I see you need to start your day. Ну, гляжу я, тебе пора начинать свой день
I haven't got time to start that all over again. У меня нет времени начинать всё снова и снова.
Will you start becoming a part of my life? Ты будешь начинать становиться частью моей жизни?
I haven't seen you in almost seven years and to start right back where we left off is... Мы не виделись почти 7 лет и начинать прямо с того, на чём мы остановились...
Now I can start living life again, right, doc? Можно снова начинать жить полной жизнью, док?
But I mean, you wouldn't want to start here and then change schools or anything. Но ты же не хочешь начинать здесь, а потом менять школу или что-то еще.
So if you want to work with us, let's start. Поэтому, если вы хотите сотрудничать, давайте начинать
I've never worried about the audience, and I'm not about to start now, at my age. Я никогда не беспокоюсь о зрителе и не собираюсь начинать это делать сейчас, в моем-то возрасте.
And who better to start a pandemic than two healthy human hosts? А пандемию лучше всего начинать с двух совершенно здоровых носителей.