I don't want to start dress fittings or paying calls, or standing behind the guns. |
Я не хочу снова начинать примерки, визиты - или "дамскую" благотворительность. |
I thought we should sharpen things up a little and start each day as we... mean to go on. |
Я подумал, мы должны улучшить нашу работу и начинать каждый день... с составления плана. |
And I think if you start a business without financial backing, you're likely to go the wrong side of that dividing line. |
Думаю, что если начинать бизнес без финансовой поддержки, то можно быстро оказаться с нежеланной стороны этой грани. |
Seeking to achieve colour combinations that would satisfy him, he preferred to start anew. |
В поисках одному ему нужных цветовых соотношений он предпочитал начинать новый холст. |
On the other hand, the compositions presented here are so famous, that one can start familiarizing oneself with opera singing exactly with this disc... |
Представленные здесь произведения настолько известны, что именно с этого диска можно начинать знакомство с оперным пением... |
No, a lie is no way to start a family. |
Нет, не хочч я начинать семью с обмана. |
Uncle Charlie doesn't like to start his day with a squealing creature in his face. |
Дяде Чарли не нравится начинать день с визжащей твари у своего лица. |
He is then told to go out of his village, into the world to find his aunt, and start living a new life with her. |
А в город он приехал, чтобы забрать из местного интерната свою дочь и отправиться с ней начинать новую жизнь. |
Through the numerous ways that we can apply cymatics, we can actually start to unveil the substance of things not seen. |
И так как существует множество способов применения киматики мы можем начинать открывать суть вещей, скрытых от взгляда. |
So I always like to start these talks by actually introducing you to one of them. |
Я люблю начинать свои лекции со знакомства слушателей с такой бурей. |
I'm free to start something new every time and to decide things from scratch in part of those terminal days. |
Я свободен каждый раз начинать заново, принимать решения с нуля в рамках моих предсмертных дней. |
The next step was to decide where to start, for the problems and the priorities varied from one country to another. |
Остается выяснить, с чего нужно начинать, ибо проблемы и приоритеты в разных странах неодинаковы. |
Then, I think what we want to do at that point is start getting the energy up. |
Тогда, с этого момента, думаю можно начинать поэнергичнее. |
Therefore, it is on the ground that we have to start if we want to avoid an arms race. |
И поэтому, чтобы избежать гонки вооружений, нам надо начинать на земле. |
Will we lose this by-election? We haven't lost Staines in 20 years and we're not about to start. |
В Стейнзе мы не проигрывали 20 лет и начинать не собираемся. |
A start should be made in sub-Saharan Africa if universal access were to be achieved by 2030. |
Для обеспечения к 2030 году всеобщего доступа следует начинать со стран, расположенных к югу от Сахары. |
It might not be wise to start analyzing our friendships, or this whole thing could unravel. |
Не очень мудро начинать искать причины нашей дружбы, а то ей может наступить кирдык. |
We should not have to wait for space's weaponization or the start of an arms race before we begin discussions or negotiations on a legally binding international instrument. |
Нам не следует дожидаться вепонизации космоса или начала гонки вооружений, чтобы начинать дискуссии или переговоры по юридически обязывающему международному инструменту. |
We just have a few more commands to cover before it's time to start puting together our cheat sheet. |
Осталось рассмотреть еще несколько команд, и можно будет начинать их записывать на шпаргалку. |
And I think if you start a business without financial backing, you're likely to go the wrong side of that dividing line. |
Думаю, что если начинать бизнес без финансовой поддержки, то можно быстро оказаться с нежеланной стороны этой грани. |
Well, we don't need to start harsh-truthin' it right away. |
Ну, нам же не обязательно начинать говорить горькую правду прямо сейчас. |
To argue the opposite, that we should not turn off the tap until we are ready to start mopping the floor, makes no sense. |
И было бы абсурдно выдвигать противоположный тезис: перекрывать кран не следует, пока мы не будет готовы начинать протирать пол. |
We need to actually start building our blocking-resistance design. |
Пора уже начинать вводить наш дизайн для противодействия блокированию. |
Meanwhile, we need to start pulling case law... any precedent dealing with 18 U.S.C. 1961 to '68. |
Тем временем, нам нужно начинать раскапывать прецедентное право... все дела с 1961-го по 68-й годы, проходящие по 18-му разделу Кодекса. |
In the worst-case scenario, trials may have to start de novo, with new judges. |
В наихудшем случае может получиться так, что необходимо будет заново начинать разбирательства под руководством новых судей. |