| But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start, so that we would have somewhere to go. | Но, несмотря на то, что с мелкими деталями работать сложно, нужно же было с чего-то начинать и куда-то двигаться. |
| When I first started talking about this research outside of academia, out with companies and schools, the very first thing they said to never do is to start your talk with a graph. | Когда я начал говорить об этом исследовании с представителями различных компаний и школ, первое, что они запретили мне делать, это начинать презентацию с графика. |
| However, a meeting of the British Cabinet decided that hostilities could not start before a declaration of war, and at 14:00 Churchill was obliged to cancel his attack order. | Чуть позже, на совещании британского Кабинета, было принято решение не начинать военных действий до официального объявления войны, и Черчилль был вынужден отменить своё разрешение на атаку. |
| I don't think you want to start a conversation with me about what's fair, okay? | Думаю, ты не хочешь начинать со мной разговор о справедливости, ясно? |
| I don't think we can afford for you to start now. | Не думаю что мы можем позволить начинать тебе быть таковым и сейчас |
| The first thing to remember is to never start e an article by a photo: Indeed it is necessary to save a small text before starting to insert images or display will be very bad. | Первое, что нужно помнить, заключается в том, чтобы никогда не начаться е статьи фото: Действительно это необходимо, чтобы сохранить небольшой текст, прежде чем начинать вставлять картинки или на дисплее будет очень плохо. |
| We are here to protect you, Senator, not to start an investigation. | Мы здесь для того, чтобы защищать вас, сенатор, а не для того, чтобы начинать расследование. |
| Hate to start this off with a complaint, but on the way in, there was no food service, I didn't get a window seat, and the stewardesses all had assault rifles. | Не люблю начинать что-либо с жалоб, но, между прочим, здесь не кормят, мне не досталось сиденье у окна, и у всех стюардесс винтовки. |
| I wouldn't need a fresh start... if it weren't for you. | Мне не нужно было бы начинать сначала, если б не ты. |
| If the G-8 leaders are serious about helping poor countries, finding a reliable way to support grant aid and promote accountability for donors and recipients, not debt relief, is the place to start. | Если лидеры «большой восьмерки» серьезно намерены помочь бедным странам, начинать надо с надежного механизма предоставления помощи в виде грантов и повышения подотчетности доноров и принимающей стороны, а не облегчения долга. |
| I don't want to start a war I'm not sure I can win. | Я не хочу начинать войну, ведь не уверен в победе. |
| And the precise moment for prayer, he'd signal to the muezzin to start the call for prayer. | И в точный момент для намаза, он сигналил муэдзину начинать призыв к молитве. |
| No, let's not start this way, okay? | Не, вот давай так не начинать, хорошо? |
| Not having met the guy, right, but just reading all the witness statements you sent me, I would say that revenge is a pretty good place to start. | Я, конечно же, не видел этого человека лично, но, основываясь на свидетельских показаниях, что вы переслали, я бы сказал, что начинать смело можно с мести. |
| Okay, Teresa, does it feel like you want to start pushing now? | Тереза, ты думаешь, уже можно начинать тужиться? |
| I haven't cried about any of it yet and I don't want to start now. | Я по этому поводу не плакала и не хочу начинать теперь. |
| Why would I start a divorce process if I was going to hire someone to kill my husband? | Зачем мне начинать бракоразводный процесс если я собираюсь убить своего мужа? |
| Because you only wanted to get married after you found out I was guilty, and I didn't want to start our life out with another secret. | Потому что ты захотела выйти за меня, лишь узнав, что я виновен, и я не хотел начинать нашу жизнь с еще одного секрета. |
| Do you have any idea how hard it is to start a new business? | Ты хоть представляешь, как сложно начинать новое дело? Оставь... |
| Okay. All right, well, should we start class? | Ладно, все, можем начинать занятия? |
| Why would I start now when we're so close to the end of the fourth quarter? | Зачем мне начинать сейчас, когда мы так близко к концу четвертой четверти? |
| Well, they may end up like that, but I don't want them to start like that. | Пусть они и съедут, но я не хочу так начинать. |
| So do I start crying now, Or do we build up to that? | Можно начинать плакать, или мы к этому придем? |
| The methodology, which was based on General Assembly resolution 46/221 B, had undergone many modifications, and it would be preferable to continue to amend it rather than to start again from square one. | Эта методология, основывающая на резолюции 46/221 В Генеральной Ассамблеи, явилась результатом многочисленных изменений, и было бы предпочтительным продолжить внесение в нее поправок, а не упразднять ее и не начинать с нуля. |
| Any scale that would reflect the real capacity to pay of Member States must draw on experience garnered over the course of several decades, and not attempt to start afresh. | Для разработки шкалы, учитывающей реальную платежеспособность государств-членов, необходимо использовать опыт, накопленный в течение нескольких десятилетий, и не пытаться начинать "с нуля". |