| This is no reason to start fighting. | Это не причина, чтобы начинать ссориться. |
| We need to start small, George. | Нужно начинать с малого, Джордж. |
| She lost her fiancé a few months back, so now is not the time to start anything. | Она потеряла жениха несколько месяцев назад, так что сейчас не время что-либо начинать. |
| Another day to start all over again. | Ещеодиндень, чтобы начинать все с начала. |
| We really have to start charging her. | Серьёзно, пора начинать брать с неё деньги. |
| Sean, we really need to start thinking about this next thing now. | Шон... Пора начинать думать о следующем выступлении. |
| My therapist said it's too soon for me to start dating again. | Мой врач сказал, что мне еще слишком рано снова начинать встречаться. |
| Gary, we need to start prepping for the whole senator swearing-in thing. | Спасибо. Гэри, нам нужно начинать готовиться к приведению к присяге сенаторов. |
| I think you should start to trust sean a little more. | Что пора начинать доверять Шону немного больше. |
| This is... I don't have to start from scratch now. | Теперь не нужно начинать все с нуля. |
| I never flipped in me life, and I won't start flipping now for nobody. | В жизни не подбрасывала, и не стану ни для кого начинать. |
| Come on now, let's not start that all up again. | Перестань, давай не начинать всё это сначала. |
| I like to start my morning with a breakfast burrito. | Люблю начинать свое утро с бурито на завтрак. |
| So I'm afraid that because it's been abandoned, we need to start considering other possibilities. | Боюсь, что поскольку его бросили, нам надо начинать рассматривать другие вероятные сценарии. |
| I just don't want to start off bad, like mom. | Просто я не хочу начинать плохо, как мама. |
| We need to start booting up this crime stats enquiry. | Надо начинать расследование по криминальным сводкам. |
| But he had to... start somewhere. | Но он был... с чего-то начинать. |
| You need to start thinking about getting these men out of here. | А теперь надо начинать думать, как их отсюда вытащить. |
| Good, 'cause I wasn't about to start writing things down. | Хорошо, потому что я не собиралась начинать всё записывать. |
| First of all, I think maybe it's time you start calling me Will. | Во-первых, думаю, пришло время тебе начинать называть меня Уилл. |
| Fine, but I really should start getting commission on your stories. | Ладно, но мне пора начинать брать с тебя комиссионные. |
| No, and I don't propose to start now. | Нет, и не собираюсь начинать теперь. |
| So I think it's time that I start trying to move on, so... | Так что, самое время начинать мне двигаться дальше... |
| We can start listening to her again. | Мы можем опять начинать её слушать. |
| I need to start from here. | Тогда нужно начинать с нашей встречи. |