Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начинать

Примеры в контексте "Start - Начинать"

Примеры: Start - Начинать
This can start as early as elementary school. Такую работу можно начинать проводить уже в начальной школе.
We need not start from scratch. Нам не нужно начинать с нуля.
Thirdly, it was important to start meetings punctually and not abuse conference services. В-третьих, важно начинать заседания вовремя и не злоупотреблять ресурсами конференционного обслуживания.
That momentum would certainly be lost, and next year delegations would have to start from the very beginning. Эту динамику, конечно, не удастся сохранить, и в следующем году делегациям придется начинать с нуля.
The programme provides financial subsidies to Roma secondary school students, which enable them to continue or start their studies. Программа предусматривает предоставление финансовых пособий представителям рома, обучающимся в учреждениях средней школы, которые позволяют им продолжать или начинать учебу.
Participants are called upon to be punctual to enable the Chairperson to start the meetings on time. Участникам рекомендуется быть пунктуальными, с тем чтобы Председатель мог начинать заседания вовремя.
In this regard, our work does not need to start from scratch. В этом отношении нашу работу не нужно начинать с нуля.
The tendency to start such negotiations at the United Nations should therefore be avoided. В связи с этим следует избегать тенденции начинать подобные переговоры на уровне Организации Объединенных Наций.
Speakers encouraged States to start the completion of the self-assessment checklist early. Выступавшие призвали государства начинать заблаговременно работу по заполнению контрольного перечня вопросов для самооценки.
If so, the Commission will certainly not have to start from scratch. В таком случае Комиссии, разумеется, не придется начинать с нуля.
It was important, for example, to start meetings on time so as to avoid wasting conference room resources. Например, важно начинать заседания вовремя во избежание бесполезной траты ресурсов зала заседаний.
The above engagement should start early, because prevention is cheaper than reaction for both States and business enterprises. Такое взаимодействие следует начинать на раннем этапе, поскольку предупреждение дешевле реакции и для государств, и для субъектов предпринимательской деятельности.
It goes without saying that in order to make the Conference a success, organizational and substantive preparations should start without delay. Не вызывает сомнения, что для обеспечения успеха Конференции организационные и основные подготовительные мероприятия нужно начинать уже сейчас, безотлагательно.
But it is equally impossible to start from scratch. В то же время, абсолютно невозможно все начинать с нуля.
They decided to start in those municipalities since they had more trained staff. Начинать процесс было решено в центральных городах муниципалитетов, поскольку именно там имеется наиболее обученный персонал.
It is never too early to start exposing students to business and entrepreneurship. Учащимся никогда не рано начинать прививать деловые и предпринимательские навыки.
A transit operation cannot start without the authorization of the required member State. Осуществление операции транзита нельзя начинать без получения разрешения запрашиваемого государства-участника.
The steps provided a solid platform on which to build and there was no need to start from scratch. Данные меры обеспечивают солидный фундамент для дальнейшего строительства, и нет необходимости начинать все сначала.
It is also important to recognize that countries do not need to start from zero when developing their own system. Также важно признать, что странам нет необходимости начинать с нуля при создании их собственной системы.
On prevention, family was the first place to start. Работу по предотвращению необходимо начинать с семьи.
Some emphasized that effective protection of children rights should start at the domestic level. Некоторые из них подчеркнули, что эффективную защиту прав детей следует начинать на национальном уровне.
For many of us, it is as if we must start all over again. Для многих из нас это означает, что все придется начинать сначала.
It gives the Secretary-General the political start signal to implement his proposal on the realignment of the DDA. Она дает Генеральному секретарю политический сигнал к тому, чтобы начинать реализацию его предложения о реорганизации ДВР.
There is so much to do; it is never too late to start . Многое еще предстоит сделать, и начинать никогда не поздно».
Otherwise, the cases would have to start de novo when the three-year period ends. В противном случае эти процессы придется начинать заново после истечения их трехлетнего срока полномочий.