| Looks like we're about to start the party. | Что ж, пора начинать потеху. |
| An early start of discussions on transition measures is strongly recommended | З. Настоятельно рекомендуется заблаговременно начинать обсуждения мер по переходу |
| I think we should worry about voting before we start worrying about being outvoted. | Мне кажется, нам следует прежде беспокоиться о голосовании, а уже потом начинать беспокоиться о том, что кого-то забаллотируют. |
| It would have extremely serious consequences for the Completion Strategy of the International Criminal Tribunal if this case had to start de novo. | Если разбирательство по этому делу придется начинать заново, это крайне негативно отразится на выполнении Международным уголовным трибуналом стратегии завершения своей работы. |
| These powers included, inter alia, carrying out visits, a right to start investigations at its own initiative and to examine individual complaints. | К числу этих полномочий относятся, в частности, проведение посещений, право начинать расследования по своей собственной инициативе и рассмотрение индивидуальных жалоб. |
| No compensation for lost property or material assistance is provided and those relocated have to start from scratch and survive as best they can. | Никакой компенсации за утраченную собственность и никакой материальной помощи не предоставляется, и переселенцы вынуждены начинать все сначала и стараться по мере возможности выжить. |
| You would agree that in building such a consensus we should start from the United Nations Charter's cardinal principle that security is the right of every State. | Вы, должно быть, согласитесь, что при формировании такого консенсуса нам следует начинать с кардинального принципа Устава Организации Объединенных Наций на тот счет, что право безопасность имеет каждое государство. |
| These are people who find themselves obliged to start a new life in a situation where nothing is certain. | Соответствующие лица вынуждены начинать новую жизнь в условиях нестабильности. |
| Although some companies are already effectively addressing AIDS in the workplace, others simply do not know how or where to start mitigating risks. | Хотя некоторые компании уже эффективно занимаются проблемами СПИДа на рабочем месте, другие просто не знают, как или с чего начинать снижение риска. |
| Now you know enough to start your own projects with the AVR hardware and GCC. | Итак, теперь у Вас есть достаточно информации, чтобы начинать писать программы для AVR с использованием GCC. |
| Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't have to start from scratch. | Автор первоначального кода маршрута, на котором основан Тог; таким образом нам не нужно было начинать с чистого листа. |
| Also, we need to start the baking, so if I'm not there by dinner, just... | Также нужно уже начинать печь, так что если я не вернусь к ужину, просто... |
| Even in the process of initial stabilization we must begin to treat the symptoms of chronic deprivation and start the long-term effort of building a sustainable peace. | Даже в процессе первоначальной стабилизации мы должны начинать устранять симптомы хронического ухудшения положения и приступать к долгосрочным усилиям по строительству устойчивого мира. |
| I certainly do not intend - and this goes without saying - to start from scratch. | В мои намерения вовсе не входит, и это само собой разумеется, - начинать все с нуля. |
| Many of our applicants have to start a new life from scratch, to find housing, employment and a school for their children. | Многим из наших посетителей приходится заново начинать жить - искать жилье, работу, школу для детей. |
| How does one start a relationship that will lead to marriage? | Как начинать взаимоотношения, которые могут привести к браку? |
| Only start playing after clicking the play button | Начинать проигрывание только после нажатия кнопки воспроизведения |
| And you can start to make it better | А потом уже можешь начинать делать ее лучше |
| The stories are now more intricate and detailed, so they basically had to start again. | Сюжет стал в основном более сложным и подробным, так что в основном пришлось начинать снова». |
| I do not even start in the debate, but if you have time, put your question to Google, which will give you nearly 350,000 responses. | Я даже не начинать дискуссию, но если у вас есть время, задать свой вопрос в Google, который даст вам почти 350 тысяч ответов. |
| From within Game Center, players can connect with friends, send friend requests, start playing games and organize online multiplayer games. | Из Game Center игроки могут общаться с друзьями, отправлять запросы друзьям, начинать играть в игры и организовывать многопользовательские игры. |
| Countries such as his could not wait for alternatives for all uses to become available, but had to start taking action now. | Такие страны, как его страна, не могут ждать, пока появятся альтернативы для всех видов использования, а должны начинать действовать прямо сейчас. |
| I said, When can we start? | И я ответил: Когда мне начинать? |
| You get those raincoats, might as well start hauling them up. | Когда ты раздобудешь те непромокаемые плащи, вполне можно будет начинать переносить их. |
| Daniel. I think we should be calling everyone in, now... to start the service. | Дэниел, мне кажется - пора позвать всех в дом и начинать службу. |