Looks like we're about to start the party. |
Что ж, пора начинать потеху. |
An early start of discussions on transition measures is strongly recommended |
З. Настоятельно рекомендуется заблаговременно начинать обсуждения мер по переходу |
I think we should worry about voting before we start worrying about being outvoted. |
Мне кажется, нам следует прежде беспокоиться о голосовании, а уже потом начинать беспокоиться о том, что кого-то забаллотируют. |
It would have extremely serious consequences for the Completion Strategy of the International Criminal Tribunal if this case had to start de novo. |
Если разбирательство по этому делу придется начинать заново, это крайне негативно отразится на выполнении Международным уголовным трибуналом стратегии завершения своей работы. |
These powers included, inter alia, carrying out visits, a right to start investigations at its own initiative and to examine individual complaints. |
К числу этих полномочий относятся, в частности, проведение посещений, право начинать расследования по своей собственной инициативе и рассмотрение индивидуальных жалоб. |
No compensation for lost property or material assistance is provided and those relocated have to start from scratch and survive as best they can. |
Никакой компенсации за утраченную собственность и никакой материальной помощи не предоставляется, и переселенцы вынуждены начинать все сначала и стараться по мере возможности выжить. |
You would agree that in building such a consensus we should start from the United Nations Charter's cardinal principle that security is the right of every State. |
Вы, должно быть, согласитесь, что при формировании такого консенсуса нам следует начинать с кардинального принципа Устава Организации Объединенных Наций на тот счет, что право безопасность имеет каждое государство. |
These are people who find themselves obliged to start a new life in a situation where nothing is certain. |
Соответствующие лица вынуждены начинать новую жизнь в условиях нестабильности. |
Although some companies are already effectively addressing AIDS in the workplace, others simply do not know how or where to start mitigating risks. |
Хотя некоторые компании уже эффективно занимаются проблемами СПИДа на рабочем месте, другие просто не знают, как или с чего начинать снижение риска. |
Now you know enough to start your own projects with the AVR hardware and GCC. |
Итак, теперь у Вас есть достаточно информации, чтобы начинать писать программы для AVR с использованием GCC. |
Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't have to start from scratch. |
Автор первоначального кода маршрута, на котором основан Тог; таким образом нам не нужно было начинать с чистого листа. |
Also, we need to start the baking, so if I'm not there by dinner, just... |
Также нужно уже начинать печь, так что если я не вернусь к ужину, просто... |
Even in the process of initial stabilization we must begin to treat the symptoms of chronic deprivation and start the long-term effort of building a sustainable peace. |
Даже в процессе первоначальной стабилизации мы должны начинать устранять симптомы хронического ухудшения положения и приступать к долгосрочным усилиям по строительству устойчивого мира. |
I certainly do not intend - and this goes without saying - to start from scratch. |
В мои намерения вовсе не входит, и это само собой разумеется, - начинать все с нуля. |
Many of our applicants have to start a new life from scratch, to find housing, employment and a school for their children. |
Многим из наших посетителей приходится заново начинать жить - искать жилье, работу, школу для детей. |
How does one start a relationship that will lead to marriage? |
Как начинать взаимоотношения, которые могут привести к браку? |
Only start playing after clicking the play button |
Начинать проигрывание только после нажатия кнопки воспроизведения |
And you can start to make it better |
А потом уже можешь начинать делать ее лучше |
The stories are now more intricate and detailed, so they basically had to start again. |
Сюжет стал в основном более сложным и подробным, так что в основном пришлось начинать снова». |
I do not even start in the debate, but if you have time, put your question to Google, which will give you nearly 350,000 responses. |
Я даже не начинать дискуссию, но если у вас есть время, задать свой вопрос в Google, который даст вам почти 350 тысяч ответов. |
From within Game Center, players can connect with friends, send friend requests, start playing games and organize online multiplayer games. |
Из Game Center игроки могут общаться с друзьями, отправлять запросы друзьям, начинать играть в игры и организовывать многопользовательские игры. |
Countries such as his could not wait for alternatives for all uses to become available, but had to start taking action now. |
Такие страны, как его страна, не могут ждать, пока появятся альтернативы для всех видов использования, а должны начинать действовать прямо сейчас. |
I said, When can we start? |
И я ответил: Когда мне начинать? |
You get those raincoats, might as well start hauling them up. |
Когда ты раздобудешь те непромокаемые плащи, вполне можно будет начинать переносить их. |
Daniel. I think we should be calling everyone in, now... to start the service. |
Дэниел, мне кажется - пора позвать всех в дом и начинать службу. |