| I mean, he helped Merlyn start the Undertaking. | В смысле, он помогал Мерлину начинать Предприятие. |
| Sorry - you have to start the press conference now. Okay. | Прости, но пора начинать пресс-конференцию. |
| Women in the informal sector should start to organize and negotiate with the Ministry of Labour. | Женщинам, занятым в неорганизованном секторе, необходимо начинать создавать свои организации и вести переговоры с министерством труда. |
| This, perhaps, explains the widespread use of international organizations, which can commence surveying immediately and quickly start up a programme. | Это, возможно, объясняет широкое использование международных организаций, которые могут начинать разведку немедленно и быстро приступать к осуществлению программы. |
| Now, if you want to fight for this thing start fighting. | Если ты хочешь за это бороться, пора начинать. |
| I feel like I'd have to start all over. | Мне кажется, всё придётся начинать сначала. |
| Okay, so we need to start calling people, like right now. | Хорошо, нам нужно начинать собирать людей прямо сейчас. |
| I'm not the one to start on. | Я не тот с кого надо начинать. |
| Well, now that everybody's finally here, we can start the meeting. | Так, все наконец-то здесь и мы можем начинать. |
| Well, the simplest explanation is always the best place to start. | Всегда лучше начинать с самого простого объяснения. |
| And I wasn't about to start because you acted like that never happened. | И я не хотела начинать, из-за того, что ты вёл себя, словно ничего не случилось. |
| Always a good place to start. | Всегда лучше с нее и начинать. |
| I think you better start running, Michelangelo. | Я думаю, тебе лучше начинать убегать, Микеланджело. |
| The planning of new operations cannot start from scratch every time. | Планирование новых операций нельзя начинать с нуля каждый раз. |
| It was therefore important to start meetings on time. | В этой связи важно начинать заседания в положенное время. |
| And then I have to start the process all over again. | И мне приходится начинать всё заново. |
| If you're ready, you can start. | Если ты готов, можешь начинать. |
| Eritrea reaffirms its commitment not to start war. | Эритрея вновь подтверждает свое обязательство не начинать войну. |
| This sometimes forces entrepreneurs to start their business with the wrong partners. | Это порой вынуждает предпринимателей начинать свое дело с неверно выбранными партнерами. |
| It is recommended, therefore, to start learning drivers on appropriate sites. | В этой связи рекомендуется начинать обучение водителей на соответствующих площадках. |
| And the time to start is now. | Время начинать этот процесс уже пришло. |
| As the session is so short, delegations are urged to start the meeting promptly at the scheduled time. | Вследствие краткой продолжительности сессии делегациям настоятельно предлагается начинать заседания точно в намеченное время. |
| But it must start quickly before they let all the sheep die. | Но начинать нужно немедленно, пока они не забили всех овец. |
| If I start to like you again... | Если я начну тебя снова любить я не хочу начинать все снова. |
| The Working Group will not have to start from scratch. | Рабочей группе не придется начинать работу с нуля. |