Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начинать

Примеры в контексте "Start - Начинать"

Примеры: Start - Начинать
We dispatch a crew to Reno today, have them start digging wells, we'll have all the water we need to survive the Nevada desert. Мы сегодня отправляем бригаду в Рино, велим им начинать копать колодцы, у нас будет вся необходимая вода, чтобы пережить пустыню Невада.
We'll have to start all over again, relearn the skills we've forgotten. Придется начинать все сначала, вспомнить все, что было забыто.
Did you know it's good luck to start building in the rain? Хорошая примета начинать стройку в дождь.
What a way to start this second half! Ничего себе, так начинать вторую половину игры!
Don't want to start another forest fire. Не хочется начинать еще один лесной пожар
If it's rebel sympathizers you're looking for, the petition for the New York Convention is a good place to start. Если вы ищете сочувствующих повстанцам, начинать надо с петиции в Конвенцию Нью-Йорка.
So, do I start packing or not? Итак, мне начинать паковаться или нет?
Should I start taking them to test their side effects? Мне начинать их принимать, чтобы выяснить побочные эффекты?
I was so close to finding her and now I'm going to have to start all over again. Я почти было нашла ее, а теперь придется начинать все с начала.
Okay, guys, are we ready to start? Так, ребята, вы готовы начинать?
Meatball, tell George to maybe stop tasting all the appetizers and start polishing the silverware. Фрикаделькин, скажи Джорджу, что он может прекратить пробовать закуски и начинать полировать серебро
All I knew was I didn't want to start a new year feeling rejected by him. И в одном я была уверена: не хочу начинать новый год с ощущения, что он меня прокинул.
Ted, what time does the fund-raiser start? Тед, когда начинать сбор средств?
The serbian President is delayed in Washington, and we can't start locking down intersections until he takes off. Президент Сербии задержался в Вашингтоне и мы не можем начинать закрывать перекрёстки до тех пор, пока он не вылетит сюда.
Well, this would be a good time to start. Ну, когда-то же надо начинать.
Sorry to start you out like this, and on a Friday no less. Прости, что приходится так начинать, да ещё и в пятницу.
It's one thing to start here, but you don't climb your way to Trenton. Одно дело начинать тут, но Трентон не предел мечтаний.
It's too late to start another film! Уже поздно начинать смотреть ещё один фильм!
Aren't we a shade old to start fighting Indians again? Разве мы не староваты, чтобы начинать новую войну с индейцами, тебе так не кажется?
You need to start thinking about that. Тебе нужно начинать уже об этом думать
Under no circumstances don't start it without us! Ни в коем случае без нас не начинать! Всем оставаться на своих местах!
It's like I'd have to start all over again... Похоже мне придется начинать все с начала
You know, they have to start from scratch. Ты знаешь, им надо начинать с нуля,
Well, I have to start soon, so I guess I'll just jump right in. Ну, мне надо начинать уже, так что как получится.
But we have to start paying these doctor's bills Но нам надо начинать их оплачивать.