| We can start our Star Trek movie marathon. | Можем начинать наш киномарафон "Звездного Пути"! |
| But I recommend somebody start throwing some punches before I lose my patience. | но я рекомендую начинать наносить удары, пока я не потерял терпение. |
| How do we know where to start looking? | как нам узнать откуда начинать поиск? |
| If that one needs to request assistance, then it may be better to not even start. | Если ей нужна помощь, то не стоило и начинать. |
| Since the ancient times, to reach a faraway place, one needs to start from the closest place. | С древних времен, чтобы достичь дальних мест, нужно начинать с ближайших. |
| Djula, can we please start? | Джула, можно нам начинать, пожалуйста? |
| If it's not your fault, then neither is this. It's a little late to start playing Mommy. | Может ошибка не в этом, просто поздно начинать играть в заботливую маму. |
| So I always like to start these talks by actually introducing you to one of them. | Я люблю начинать свои лекции со знакомства слушателей с такой бурей. |
| It's time to start singing, sister, and I don't mean no love song. | Пришло время начинать петь, сестра, и я не имею в виду песню о любви. |
| I mean, it wouldn't be enough to do the whole gym, but it could be a start. | Этого, конечно, на весь зал не хватит, но надо же с чего-то начинать. |
| As European policymakers seek to move from one stage of denial to another, perhaps it is time to start looking ahead more realistically. | В то время как европейские политики пытаются двигаться от одной стадии отрицания к другой, наверное, пора начинать смотреть вперед более реалистично. |
| You need to start education from things that make a difference to them in their settings. | Вам надо начинать обучение с того, что как-то изменит жизнь детей, живущих в таких местах. |
| I have never paid for a drink from this machine before and I don't intend to start now. | Я еще ни разу не платил за газировку из автомата, и начинать желания не имею. |
| I have never paid for a drink from this machine before and I don't intend to start now. | Я никогда раньше не платил в этом автомате за воду И не собираюсь начинать. |
| (Doss) You were supposed to get the papers... not start World War ill. | (Досс) Вы должны были забрать документы... а не начинать З-тью Мировую Войну. |
| And if you want me in your life as your father, you better start showing me a little bit more respect. | И если ты хочешь, чтобы в твоей жизни был отец, пора начинать проявлять хоть капельку уважения. |
| you need to start back for the lander. | тебе нужно начинать возвращаться к посадочному модулю. |
| In my culture, a man does not easily express his feelings, but I am grateful to start new life. | Мужчина не легко выражать эмоции в моя культура, но я благодарен, что начинать новая жизнь. |
| Once you've developed a relationship with the target, you can start to use that relationship to get the information you need. | Как только Вы выстроили отношения с целью, можно начинать использовать их для получения интересующей Вас информации. |
| Why would you start dismembering someone before they're dead? | Зачем начинать расчленять кого-то до того, как он умрет? |
| That's where they usually end up, so it's a logical place to start. | Поскольку этим они кончаются, логично с этого и начинать. |
| To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document. | Чтобы использовать этот параметр, примените один из стилей абзацев заголовка к тем абзацам, с которых требуется начинать новую страницу в документе. |
| To always start a slide show from the current slide: | Чтобы всегда начинать показ слайдов с текущего слайда: |
| When can I start evacuating people out through the Ark? | Когда я могу начинать эвакуацию людей через Ковчег? |
| But I didn't see any champagne, and you should know that it is bad luck to start our lives together without a little bubbly. | Но я не вижу шампанского, а ты должен знать, что начинать нашу совместную жизнь без бутылки игристого, это к несчастью. |