Just tell her what time you want her to start. |
Просто скажите, когда ей начинать. |
You don't come into your friend's house and start tellin' him what's what. |
Нельзя приходить к другу в дом и начинать командовать. |
After that, you can start to work on feeling like your old self again. |
После этого, ты можешь начинать работать над собой. |
I simply like to start my day cutting, gives me a rush. |
Просто люблю начинать день с операций. |
No one is allowed to start early and the challenge finishs exactly 30 days from that start point. |
Не разрешается начинать раньше или заканчивать позже 30 дней с этой начальной даты. |
It is so typical of Oxford to start its new year in the autumn. |
Как это по-оксфордски, начинать новый год с осени. |
They take this good-behavior thing very seriously, so start here, right here. |
К хорошему поведению относятся очень серьезно, так что надо начинать прямо здесь. |
The line starts at the Mississippi,... and they better start taking numbers. |
Очередь начинается у Миссисипи, и им пора начинать брать номерки. |
So you have to go back a few phases and start again. |
И вам приходится забывать об уже пройденных фазах и начинать сначала. |
Might as well start shopping for beekeeper suits. |
Стаким же успехом мне пора начинать поискивать костюм пасечника. |
Nano is a modeless editor so you can start typing immediately to insert text. |
Nano - немодальный редактор, и для вставки текста можно сразу начинать набор. |
This section will explain how to start working in Stimul Cash. |
В этом разделе объясняется, с чего нужно начинать работу в Stimul-Cash. |
Jogaila also agreed not to start a war without the Order's approval. |
Ягайло также согласился не начинать войну без разрешения Ордена, что, очевидно, серьёзно ограничивало суверенитет Княжества. |
You should make sure you're completely acclimated before you start conversations like this. |
Сначала полностью акклиматизируйся, прежде, чем начинать такую беседу. |
This is a no-fault state, let's not start the blame. |
Мы пока что на стадии взаимного согласия, давайте не начинать бросаться обвинениями. |
In my own field of investigative journalism, we're also having to start thinking globally, so this is a site called Investigative Dashboard. |
В моей сфере журналистских расследований нам тоже нужно начинать мыслить глобально, поэтому вот сайт под названием Панель управления расследованием. |
Before you start picking up people, learn your way around Tehran. |
Перед тем как начинать развозить людей, поучи сначала местность. |
That's what you get for making me start all over. |
Так я буду тебя называть каждый раз, когда из-за тебя мы будем начинать заново. |
Do you start your meals with dessert? |
Разве можно начинать с десерта, если перед тобой полноценный обед. |
Cut first at the ankle joints, snap the tendons, start to peel back the pelt. |
Начинать надо с нижних конечностей, перерезать сухожилия, и потихоньку начинать оттягивать шкуру. |
But I keep forgetting to blow 'em out and I have to start all over again. |
И, э... мне приходилось начинать заново. |
I just don't want to start off on the wrong foot with this guy. |
Просто не хочу начинать общение с непоняток. |
And you told us not to start nothing. |
Ты сказал нам ничего такого не начинать, поэтому я устроился посреди квартала. |
Of course, when you fan an old flame, sometimes you wind up just getting burned and having to start from scratch. |
Конечно, раздувая старое пламя, можно и обжечься, И тогда придётся начинать всё с нуля. |
Time to make a new start, perhaps. |
Время начинать все с самого начала. |