| You said I should start a life here, right? | Ты говорил, что мне нужно начинать жить здесь, да? |
| I never flipped in me life, and I won't start flipping now for nobody. | Всю свою жизнь не подкидывала, и не собираюсь начинать ни для кого. |
| Now Chief Inspector Berthaud is here, can we start? | Теперь, когда капитан Берто здесь, можно начинать? |
| You, my son, you will gather your companions around you and start fighting them | Тебе, мой сын, предстоит собрать вокруг себя своих товарищей и начинать бороться с ним . |
| Valerie: Should we start vetting any potential opponents? | Следует ли нам начинать проверку потенциальных противников? |
| Why should he have to start from scratch? | Почему он должен начинать с самого начала? |
| Do we get to start calling you major major? | Нам начинать тебя называть Генерал Мейджор? |
| Do you have to start every sentence with "Chan"? | Тебе обязательно начинать каждое предложение с "чан"? |
| I just... don't want to start this whole thing and have you spin out. | Я просто... не хочу начинать все это, и злить тебя. |
| They will be expecting us, and I am not about to start the first day on the job by arriving late. | Нас будут ждать, а я не хочу начинать первый рабочий день с опоздания. |
| You need to start planning for what lies ahead, what lies beyond that final rail. | Вам надо начинать планировать то, что впереди, что лежит за последним рельсом. |
| So can I start looking for a tenant? | Значит, можно начинать искать нового арендатора? |
| I haven't hurt anyone yet, and I don't want to start now, so just let me go in peace. | Я никому не навредила и не хочу начинать, так что позвольте мне уйти с миром. |
| It would be more constructive to concentrate on correcting the deficiencies in the present scale rather than to start again from square one. | По ее мнению, более конструктивным было бы постараться исправить те недостатки, которыми страдает нынешняя шкала, нежели начинать все с нуля. |
| We need to strengthen or create mechanisms to give young people easier access to credit and thus encourage them to start businesses and enterprises. | Нам необходимо укрепить или создать механизмы, обеспечивающие молодежи больший доступ к кредитам и таким образом поощряющие их начинать свое дело и открывать предприятия. |
| This activity was also made possible by the creation of all the necessary judicial infrastructures - another area where the Tribunal had to start from scratch. | Подобная деятельность стала возможной также благодаря созданию всех необходимых судебных инфраструктур - еще одна область, в которой Трибуналу пришлось начинать на пустом месте. |
| Well, at least that's a start. | По крайней мере, есть с чего начинать. |
| It gets a little confusing around this bit here... but one has to start somewhere. | Пока небольшая путаница здесь, вот с этой частью, но надо же с чего-то начинать. |
| He stressed, however, that he was not ready to re-open the package and to start negotiations all over again. | Однако он подчеркнул, что он не готов вновь раскрывать пакет и опять начинать переговоры сначала. |
| I might add that I am determined to start, and if possible to close, our meetings on time. | Я мог бы добавить, что я полон решимости вовремя начинать и, если удастся, завершать наши выступления. |
| In a word, why must we start all over? | Короче, почему мы должны все начинать сначала? |
| Do we need to start looking for a body? | Может, пора начинать искать тело? |
| Why did I have to start my diet on pork chop night? | Почему мне приходится начинать диету в вечер свиных отбивных? |
| I've never done that in my life, Your Ladyship, and I don't see why I should start now. | Сроду этого не делал, Ваша Светлость, и не вижу причин теперь начинать. |
| Why do we have to start before the rooster's even crowed. | Почему мы должны начинать до того, как прокричали петухи? |