It is advisable for policy makers that choose this approach to "start small" and to build policy monitoring, flexibility and learning into the programme. |
Лицам, принимающим решение и избирающим этот подход, рекомендуется "начинать с малого" встраивать в программы элементы мониторинга, гибкости и познания. |
We have to start the dance now! |
Нет, извините [по-эстонски] Через полчаса уже нужно начинать танцы! |
Regular training sessions were conducted for loan applicants on how to start a business, resulting in stronger applications to the programme. |
Для лиц, подавших заявление с просьбой о предоставлении займов, на регулярной основе проводилось обучение по вопросу о том, как следует начинать свое дело, в результате чего число лиц, подавших заявления для участия в программе, увеличилось. |
If you're going to fizzle out after feeling out the President and the conglomerates, you shouldn't even start from the get-go. |
Мы не должны так больше поступать. то тогда и не стоило начинать. |
The boatmaster of the supply vessel is authorized to start the filling operation only after agreement has been reached on the points set forth in paragraph 2. |
З. Судоводителю судна-бункеровщика разрешается начинать процесс бункеровки только после того, как были выполнены положения пункта 2. |
Now, why the hell would you want to start a war? |
Ну и нафига, скажи, начинать войну? |
It's always a bit of a challenge, that moment at the start of any public meeting, when one must request silence, so my thanks to Mr Mottershead and family for removing that particular hurdle. |
Это всегда немного трудно - начинать любое общественное собрание, требуется полная тишина, так что благодарю мистера Моттерсхеда и его семью за решение этой своеобразной проблемы. |
All of a sudden, there's all this federal money coming in, and Paul, the city manager, is telling us to build parks and start new community programs. |
Ни с того ни с сего, поступают федеральные деньги, И Пол, городской управляющий, говорит нам строить парки, начинать новые общественные программы. |
Are there not also those who seem to see through solid objects, cause fires to start spontaneously? |
А разве они не могут видеть сквозь предметы и начинать спонтанные пожары? |
So what I wanted to leave you with today is the notion that when you let things start to think and walk and talk on their own, interesting processes and productivities can emerge. |
Я хотел вас оставить сегодня с идеей, что если дать вещам начинать думать, ходить и разговаривать самим, могут возникнуть интересные и производительные процессы. |
The problem we've had cracking it is that we had no basis, nowhere to start. |
Но проблема взлома в том, что у нас нет базиса, не с чего начинать. |
Recently concluded post-harvest assessments in Darfur indicate that cereal production is significantly lower than it was last season, raising concerns that food assistance to conflict-affected residents must start earlier than planned. |
Согласно последним оценкам, проведенным после сбора урожая в Дарфуре, в нынешнем сезоне производство зерновых значительно снизилось по сравнению с прошлым, что говорит о том, что продовольственную помощь пострадавшим от конфликта жителям нужно начинать оказывать раньше, чем планировалось. |
Therefore, if you want to join friends who are playing on another realm, the only way to join them will be to start a brand new character on their specific realm. |
Если вам захочется поиграть с друзьями в другом мире, вам придется создавать там персонажа и начинать игру заново. |
Kind of get the feeling that we're getting off to a bad start here, so the sooner we talk, the better. |
Знаю, что начинать разговор здесь и сейчас - не очень хорошая идея, но чем раньше мы поговорим, тем лучше. |
Michael, there comes a point in a man's life... and maybe that time for you is now... when it doesn't hurt to start thinking about the future. |
Майкл, в жизни наступает... и, возможно, этот момент для тебя уже наступил... когда нужно начинать думать о будущем. |
And even though I thought I was really pushing this whole private school thing for you, I might have actually been sort of over-investing in your life so that I wouldn't have to start my own, which is completely wrong. |
И хотя я думала, что устраиваю тебя в частную школу ради твоего блага возможно я немного перестаралась с вложениями в твою жизнь чтобы мне не надо было начинать собственную, которая идёт наперекосяк. |
Now, we had to start somewhere, and so Noam and I decided to base our cathedral, so to speak, on the simplest possible building block, which is something called NAND. |
Нам надо было откуда-то начинать, и Ноам и я решили, что в основу нашего проекта ляжет один из простейших доступных для сборки блоков - NAND. |
The consultations with other Divisions of ECE should in any case not start before the Committee on Environmental Policy reaches an agreement on the general strategic directions in November 2002. |
Консультации с другими отделами ЕЭК не следует в любом случае начинать до того, как Комитет определит общие стратегические направления своей деятельности в ноябре 2002 года. |
We will all be under time pressure during this session, and to facilitate the smooth running of our meetings it is of the utmost importance that they start on time. |
В ходе нынешней сессии мы все будем находиться в одинаковом стрессовом положении, и для того чтобы обеспечить нормальное проведение наших заседаний, важно начинать их вовремя. |
Given the phenomenal rate at which science advances these days, it is not too early to start thinking about how we are going to handle this awesome new responsibility. |
Учитывая феноменальные темпы развития современной науки, вовсе не рано начинать думать о том, как мы справимся с этой новой пугающей ответственностью. |
I remember a few years ago, I was thinking about all this, and I went to see "The Sunday Sport," a tabloid newspaper that Idon't recommend you to start reading if you're not familiar with italready. |
Помню, несколько лет назад я размышлял на эту тему. Тогдаже у меня была встреча в редакции газеты "Спорт по-воскресеньям".Это желтая газета, которую я не советую Вам даже начинать читать, если Вы с ней уже не знакомы. |
But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start, so that we would have somewhere to go. |
Но, несмотря на то, что с мелкими деталями работать сложно, нужно же было с чего-то начинать и куда-то двигаться. |
warned that to raise issues such as non-repetition and reparation at the very start of a general comment might have unexpected repercussions. |
Г-н АНДО говорит, что начинать рекомендацию общего порядка такими вопросами, как предупреждение повторения нарушений и возмещение вреда, чревато непредсказуемыми последствиями. |
A new regional institution could be based on an existing one (such as the six-party arrangement used to manage North Korea's nuclear challenge) or start afresh. |
Новые региональные образования могут строиться на основе существующих (как, например, сотрудничество шести сторон при работе над урегулированием ядерной проблемы Северной Кореи) или же начинать сызнова. |
Here at 3W Graphics we have 3 good old traditions. First - wrestle bears at least once a week, second - try to always eat something when drinking, and third - start the year by working on the Moscow-based Forex Club Company's site. |
У нас, в ЗШ Graphics, есть три добрые традиции: первая - хотя бы раз в неделю бороться с медведями; вторая - непременно закусывать; третья - начинать трудовой год с работы над сайтом московской компании Forex Club. |