Negotiations should start without preconditions, and on the understanding that nothing is precluded from the negotiations. |
Переговоры следует начинать без предварительных условий и при понимании, что из переговоров не исключается ничего. |
It has been a very long time since the First Committee has been able to start its work in as auspicious an international context as this. |
Первому комитету уже очень давно не доводилось начинать свою работу в столь благоприятной международной обстановке. |
We therefore need to start this work now. |
Поэтому эту работу нам надо начинать сейчас. |
Four years on, the time has come to start making good on the commitments undertaken at the Summit. |
Четыре года спустя пришло время начинать выполнять обязательства, взятые на Саммите. |
This is no way, in my judgement, to start a global conversation. |
На мой взгляд, глобальную дискуссию следует начинать не с этого. |
It is now time for us to start negotiations and to do so quickly and efficiently. |
Теперь нам пора начинать переговоры, делать это быстро и эффективно. |
By law, women had the right to start their own businesses. |
По закону женщины имеют право начинать свое собственной дело. |
There is an indication of failure merely due to lack of knowledge on how to start the business and financial management. |
Имеющиеся неудачи и признаки банкротства связаны исключительно с незнанием того, каким образом начинать бизнес и управлять финансами. |
When it comes to the practical steps needed to improve dialogue, we all need to start at home. |
Что касается практических шагов, необходимых для укрепления диалога, то нам всем необходимо начинать с самих себя. |
Therefore, I would like to appeal to all delegates to arrive earlier so that we can start our meetings on time. |
И поэтому я хотел бы призвать всех делегатов прибывать пораньше, чтобы мы могли вовремя начинать свои заседания. |
The first place to start in addressing these challenges is a common data-sharing tool. |
Для урегулирования этих вызовов нужно начинать прежде всего с общего инструмента обмена данными. |
The best place to start was at school. |
Этот процесс лучше всего начинать со школы. |
Businesses could therefore start operating with a primary permit and do the necessary paperwork as they went along. |
Таким образом предприятия могут начинать работать с первичным разрешением, а дальнейшее оформление документов идет по ходу работы. |
I promise to start each day looking into your eyes with the same gratitude and appreciation as I have now. |
Я обещаю тебе начинать каждый день, смотря тебе в глаза с той же благодарностью и признательностью, как сейчас. |
Didn't want to start without you, Captain. |
Не хотели начинать без вас, капитан. |
It's too late to start this on your own. |
Теперь слишком поздно начинать это в одиночку. |
And I'd rather not start without her. |
Я бы не хотел начинать без нее. |
I mean, the league says we can't start another inning after 6:30. |
Я хочу сказать, что лига запрещает начинать новую игру позже 6.30. |
And when you finally reach 18th gear, you get carved up and you have to start all over again. |
И когда, наконец, добираешься до 18-й передачи, тебя подрезают и приходится начинать все с начала. |
We were waiting for you to start. |
Мы вас дождались, можем начинать. |
You mustn't start arguing, Trudy. |
Не стоит начинать спорить, Труди. |
President Rambal-Cochet is slightly delayed... and requests that we start without him. |
Президент Рамбаль-Коше немного задерживается и попросил начинать без него. |
I do think that we can start the countdown. |
Думаю, уже можно начинать отсчёт. |
He's not looking to start a bloody war. |
Он не собирается начинать кровавую войну. |
She's late, and she asked me to start. |
Она опаздывает и просит меня начинать. |