No, it must be diffucult to start all over. |
Нет, но, должно быть, трудно начинать все сначала. |
Okay, let's not start rumors. |
Ладно, давай не начинать слухи. |
We waited for him, but then we had to start. |
Мы ждали его, но нужно было начинать. |
That they shouldn't, you know, start skinning each other. |
Что они не должны, знаешь, начинать сдирать друг с друга кожу. |
You said yourself it's time to start living. |
Ты сам говорил: "Пора начинать жить". |
I have to start thinking about it someday soon. |
Мне скоро нужно начинать об этом думать. |
I think we may have to start tightening our belts. |
Я думаю, нам стоит начинать потуже затягивать пояса. |
Sorry, but we need to start the debrief. |
Привет. Извините, нужно начинать допрос. |
It's never too early to start developing multimedia franchises. |
Никогда не поздно начинать развивать мультимедийные привилегии. |
It doesn't seem like the perfect time to start something new. |
Это не лучшее время начинать что-то новое. |
That's no way to start this, Vincent. |
Не стоит так начинать, Винсент. |
So we need to start getting better. |
И нам нужно начинать рассказывать всё лучше. |
You shouldn't just let yourself in and start cooking. |
Тебе не стоило приходить и начинать готовить. |
I think we have to start talking about a deal. |
Думаю, нам пора начинать говорить о сделке. |
And you told us not to start nothin', so I set-up in the middle of the block. |
Ты сказал нам ничего такого не начинать, поэтому я устроился посреди квартала. |
I thought I'd go ahead and start without you. |
Я думал, что придется начинать без тебя. |
Doc says I need to start moving. |
Док сказал, мне нужно начинать ходить. |
I didn't mean to start a fight with you, Jess. |
Я не хотела начинать ссориться с тобой, Джесс. |
And he was itching to start. |
И он считал, что пора начинать. |
And we looked at that and we said, we have to start much earlier. |
Мы посмотрели на это и подумали, что начинать надо гораздо раньше. |
I figure I should start planning for the Spring Harvest dance now. |
Похоже, мне пора начинать готовиться к празднику урожая. |
Now's when you can start to steer the interrogation, 'cause his ego wants to allow it. |
Теперь ты можешь начинать управлять допросом, потому что его эго хочет это позволить. |
We might as well start hiding razor blades under our tongues. |
Можем начинать прятать лезвия под язык. |
You said work could start, even if the contract hasn't been signed. |
Вы сказали, что можно начинать работы, даже если контракт еще и не подписан. |
It means you need to start winning some hearts and minds at the reception. |
То есть тебе пора начинать завоёвывать сердца и умы на приёме. |