Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начинать

Примеры в контексте "Start - Начинать"

Примеры: Start - Начинать
It would permit financial means to be available for the early procurement of vital equipment necessary for the start of a de-mining programme and the execution of key clearance operations essential for the fulfilment of United Nations missions in-country. Он позволил бы мобилизовать финансовые средства для своевременной закупки оборудования, без которого невозможно начинать реализацию программы разминирования и вести основные операции по обезвреживанию, имеющие важное значение для выполнения задач Организации Объединенных Наций в данной стране.
It is this expansionist and adventurist aim which has led Pakistan, as acknowledged by a former chief of the Pakistan Air Force last August, to start three wars against India. Именно эта экспансионистская и авантюристская цель побуждала Пакистан, как признался в августе этого года бывший командующий ВВС Пакистана, трижды начинать войну против Индии.
Also pursuant to General Assembly resolution 48/222 A, he proposed that statements in general debates on items should not exceed 10 minutes in length and indicated his intention to start and conclude meetings promptly. Также в соответствии с резолюцией 48/222 А Генеральной Ассамблеи он предлагает, чтобы выступления в ходе общих прений по пунктам повестки дня не превышали 10 минут, и заявляет о своем намерении своевременно начинать и завершать заседания.
Look, don't let's start things up! Слушай, давай не будем начинать опять!
The objectives of this seminar were to inform the members of the subcommittees about their role in the reporting process and to give some directions to help them start working. Цели этого семинара заключались в разъяснении членам подкомитетов их роли в процессе представления докладов и в изложении некоторых рекомендаций по тому, как им начинать свою работу.
His delegation therefore formally requested that it be given some time to peruse the report before the start of informal consultations on a draft resolution dealing with the support account. В связи с этим делегация Соединенных Штатов официально просит предоставить ей некоторое время для его рассмотрения, прежде чем начинать неофициальные консультации по проекту резолюции, посвященной вспомогательному счету.
Should we start digging his grave now or should we wait until there's an actual body? Нам нужно начинать рыть его могилу сейчас или подождать, пока будет тело?
Our ally inside gives the light signal, and we start. внутри здания наш человек, он подаст световой знак, чтобы начинать.
You can't learn about it in school, and you can't have a late start. ≈й не учат в школе. ј начинать на старости лет не советую.
You know, I really don't want to give up everything I've been working toward and start from scratch, but then I feel like I'm being selfish for even thinking that way. Знаешь, я правда не хочу бросать все над чем работал, и начинать сначала, но потом я думаю, что эгоистично даже так думать.
It's not easy to make a new start! Очень сложно начинать с нуля на новом месте!
Although it is not the ideal instrument for which the Conference on Disarmament was striving, it would be a mistake to start this long and arduous process all over again. Хотя он и не является идеальным договором, к которому стремилась Конференция по разоружению, было бы ошибочным вновь начинать этот длинный и сложный процесс.
Nearly a quarter of displaced persons are in large families and single-parent families for whom it is especially difficult to start life in a new place and who need additional help with accommodation and work. Среди вынужденных мигрантов почти четверть составляют многодетные, неполные семьи, которым особенно тяжело начинать жизнь на новом месте, им необходима дополнительная помощь в обеспечении жильем и работой.
Gaining credibility is an important objective so that it is important to start inflation-targeting at a time and in a state when initial success can realistically be expected. Важной задачей является завоевание доверия, поэтому важно начинать целевое регулирование инфляции в такое время и в такой ситуации, когда реально можно ожидать первых успехов.
It would be disappointing to start year 1997 by dragging consultations and postponement of the work on real problems that go beyond the walls of this room and concern millions of people. Было бы безотрадно начинать 1997 год с вялых консультаций и затяжки с началом работы над реальными проблемами, которые выходят за стены этого зала и касаются миллионов людей.
As he emphasized, planning for development should start at an early stage so that it will be sustainable, while humanitarian assistance agencies work at the same time to implement programmes that will help stimulate rehabilitation and development. Как он подчеркивал, для придания устойчивого характера планированию в интересах развития, его следует начинать на ранней стадии, при этом учреждения, занимающиеся гуманитарной помощью, одновременно могли бы заниматься осуществлением программ, содействующих восстановлению и развитию.
To that end, it is essential for peacebuilding efforts to start as early as possible after a conflict, if possible alongside peacekeeping efforts. Для этого усилия по миростроительству крайне необходимо начинать как можно скорее после окончания конфликта, по возможности, параллельно с усилиями по поддержанию мира.
The Meeting felt that a decision on whether to start negotiations of a Framework Convention on transport, environment and health could only be taken once further clarifications were made. По мнению Совещания, решение о том, начинать ли переговоры относительно рамочной конвенции по транспорту, окружающей среде и здоровью, может быть принято только после внесения дальнейших разъяснений.
It is recommended that consultations on draft resolutions should start as early as possible so to avoid overlapping caused by parallel consultations concentrated in the period prior to voting on the specific agenda item. Рекомендуется начинать консультации по проектам резолюций как можно раньше, с тем чтобы избегать дублирования, вызываемого параллельными консультациями, которые активизируются в период перед голосованием по конкретному пункту повестки дня.
On the issue of repatriation from the United Republic of Tanzania to Burundi, two delegations said that the time was ripe for repatriation to Burundi to start. По вопросу о репатриации из Объединенной Республики Танзании в Бурунди две делегации заявили, что репатриацию уже пора начинать.
Where else would there be to start anew, after all, but with the agenda? Да и с чего же нам еще, в конце концов, начинать сызнова, как не с повестки дня?
There are creative ways of establishing these staff colleges, in collaboration with Member States, without necessarily having to start from scratch. Уже имеется богатый опыт в создании таких колледжей по подготовке персонала, наработанный совместно с государствами-членами, поэтому не придется начинать с нуля.
The secretariat will develop another example on the basis of a simple standard and will check with ISO if it is recommended to start numbering at A0" instead of A1". Секретариат подготовит другой пример на основе простого стандарта и проверит в ИСО, рекомендует ли она начинать нумерацию с "0" вместо "1".
We are all aware that for 10 years Somalia was devoid of any formal national institutions; the TNG inherited an extremely poor legacy, and it had to start from point zero. Мы все хорошо знаем, что в течение 10 лет в Сомали не было никаких официальных национальных институтов; ПНП досталось весьма скудное наследство и ему пришлось начинать с нуля.
The SBSTA considered this sub-item at its 1st meeting, on 20 October, during which the Chairman recalled the need to start on time as otherwise services for interpretation would be lost. ВОКНТА рассмотрел этот подпункт на своем 1-м заседании 20 октября, в ходе которого Председатель напомнил о необходимости начинать проведение заседаний вовремя, с тем чтобы полностью использовать услуги по устному переводу.