Put your gun down, you son of a bitch! |
Руки вверх и оружие на пол, сукин сын! |
Tell me, you son of a bitch. I'm not supposed to say! |
Скажи мне, где она, ты, сукин сын! |
So, the son of a bitch hit the gas, come flying at me. Truck hits me in the legs. I go flying in the air. |
Так сукин сын жмет на газ, рвет на меня, грузовик бьет меня по ногам, я лечу кверх тормашками. |
You want to swamp us, you crazy son of a bitch? |
Что ты делаешь, сукин сын? |
Alh, he was causin' a ruckus over at Skipp's place, so I cuffed him, and the son of a bitch bit my goddamn finger off. |
Он устроил бузу у Скипа. Я надел на него наручники, а этот сукин сын откусил мне палец! |
Cocky son of a bitch thinks he's smarter than we are. |
Сукин сын думает, что Он умнее, чем мы |
You know, I could always seize that well, you backwoods son of a bitch. |
Вы знаете, я всегда мог взять, что хотел, Ты, сукин сын |
Your killin' days are over, you over-the-hill, do-gooder son of a bitch |
Больше никого убивать не будешь, ты, старый сукин добрячок! |
You son of a bitch, I had a mouth full of coffee. |
Вот ты сукин сын, у меня был полный рот кофе! |
You are the luckiest son of a bitch that walked the face of the earth. |
Ты самый везучий сукин сын... который когда-либо ходил по земле! |
Not while that squinty-eyed son of a bitch is still breathing! |
Пошёл ть? в задницу, сукин сь? |
Maybe instead of "P" for Piscatella, he filed it under "S" for son of a bitch. |
Может, ПискаТЭлла не на "Пэ", а на "Эс" - сукин сын. |
But their purpose is purely instrumental, for to call somebody a "liberal" nowadays in Poland is more pejorative than calling him a "son of a bitch." |
Но их цель чисто инструментальна, поскольку слово «либерал» сегодня в Польше является гораздо более оскорбительным, чем «сукин сын» |
Son of a bitch. |
Сукин ты сын, ты сделал это. |
Will me, you son of a bitch. |
Ответь! Сукин ты сын. Боже! |
Inch either way, we'd be tracking the son of a bitch all night, like the last time, you remember? |
Поймав ее точно также мы треппинг этот сукин сын, как в прошлый раз, помните? |
The most noted change made for network broadcast was the replacing of Buford's often-spoken phrase "sumbitch" (a contraction of "son of a bitch"; usually in reference to the Bandit) with the phrase "scum bum". |
Самое заметное изменение, сделанное для сетевого вещания, состоит в замене часто-произносимой фразы Бьюфорда «Sumbitch» (сокращение от «Son of a Bitch - Сукин сын»; обычно в адрес Бандита) на ерундовое выражение «Scum Bum - Задница Пены». |
I want this son of a bitch either captured or killed and I don't give a damn which! |
Я хочу чтобы этот сукин сын был или пойман, или убит, и мне наплевать как! |
We need to make sure that snake-hearted son of a bitch |
Надо, чтобы этот сукин сын с сердцем змеи не... |
What'd you call me, you beatnik son of a... |
Как ты назвал меня, битник? Сукин ты сын! Норвилл! |
Son of a bitch! |
Мать твою...! Сукин сын! |
Son of a bitch! |
У какой сукин сын, а! |
Son of a bitch. |
Сукин сын, сегодня мне везёт. |
Son of a bitch. |
Эх, ты, сукин сын. |
Son of a bitch... |
Ах, сукин сын... Аааа! |