It had focused, inter alia, on the societal and lifestyle consequences of the introduction of technology into society. |
В частности, освещались последствия внедрения технологии с точки зрения социальной ткани и образа жизни общества. |
Avoiding and reducing conflict among groups in each society has been a crucial necessity in several countries to further social integration. |
В нескольких странах стоит неотложная задача предотвращения и ослабления конфликтов между группами в обществе, что содействовало бы социальной интеграции. |
The Committee strongly recommends that the State party address the problem of street children and reintegrate them into mainstream society. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику приступить к решению проблемы бездомных и беспризорных детей и их социальной реинтеграции. |
That is why the Latvian Government has elaborated its programme of integration of society. |
Именно поэтому правительство Латвии разработало свою программу социальной интеграции. |
This system evokes feelings of injustice and exclusion from society in prisoners. |
Эта система порождает у заключенных чувство несправедливости и социальной отчужденности. |
Lastly, the authorities and women's advocates are also seeking to develop communications between various elements of society. |
И наконец, в центре внимания властей и поборников улучшения положения и защиты прав женщин находятся также вопросы развития социальной коммуникации. |
Initiatives have been made to integrate marginalized segments of society through better social protection, promoting employment opportunities, reducing vulnerability and raising public awareness. |
Развернуты инициативы по интеграции маргинализованных слоев общества путем улучшения социальной защиты, содействия трудоустройству, сокращения уязвимости и общественно-пропагандистской работы. |
Governments in their social development strategies take into account the role of families in society as basic providers of social security and protection. |
В своих стратегиях социального развития правительства принимают во внимание общественную роль семьи как основного источника социальной защиты и попечения. |
With the aim of enhancing foreign workers' access to employment and participation in society, the Government of Germany has adopted an extensive social integration programme. |
Стремясь расширять трудящимся-иностранцам возможности для трудоустройства и участия в жизни общества, правительство Германии утвердило развернутую программу социальной интеграции. |
Economic liberalization should invariably be combined, in our view, with adequate social safety nets to safeguard the most vulnerable segments of society. |
Экономическая либерализация должна быть неразрывно связана с адекватными системами социальной защиты, с тем чтобы защитить наиболее уязвимые слои общества. |
The discussion started by affirming that measuring the information society touches on all aspects of economic and social life. |
Обсуждение началось с подтверждения того тезиса, что измерение параметров информационного общества затрагивает все аспекты экономической и социальной жизни. |
Yemeni society is founded on social solidarity based on justice, freedom and equality as defined by law. |
Йеменское общество построено на социальной солидарности, в основе которой лежат справедливость, свобода и равноправие в том виде, как они изложены в законах16. |
Eritrean society is marked with traditional values and low economic development whereby women lack equal terms of social and cultural life. |
Эритрейское общество отличается приверженностью традиционным ценностям и низким уровнем экономического развития, в силу чего женщины лишены возможности на равных участвовать в социальной и культурной жизни. |
The empowerment of women was a precondition for rebuilding a society after a conflict. |
Необходимым условием для восстановления социальной жизни после конфликта является расширение прав и возможностей женщин. |
Economic and social programmes should aim at poverty reduction by preserving and enhancing the social capital and strengthening the social fabric of society. |
Экономические и социальные программы должны быть нацелены на сокращение нищеты путем сохранения и увеличения социального капитала и укрепления социальной ткани общества. |
From the moment independence was gained, fundamental changes have occurred in the political, economic, and social life of Turkmen society. |
С момента обретения независимости произошли коренные изменения в политической, экономической и социальной жизни туркменского общества. |
Independence has shaped society's need for the development of human rights, which has been reflected in growing social activism. |
Независимость определила общественную потребность в развитии прав человека, которая нашла свое проявление в растущей социальной активности населения. |
Maintaining popular consent in society is based on the application of the principles of social justice. |
Основу сохранения гражданского согласия в обществе составляет реализация принципов социальной справедливости. |
Biotechnology has become an important component of the scientific, economic and social life of society. |
Биотехнология стала важным компонентом научной, экономической и социальной жизни общества. |
Once developed, criminal organizations have a need to establish a social support network in society. |
После своего возникновения преступным организациям приходится создавать сеть социальной поддержки в обществе. |
All of those instruments offered guidelines on how to promote social integration by improving the situation of social groups and increasing their participation in society. |
Во всех этих документах даются руководящие указания по поощрению социальной интеграции за счет улучшения положения социальных групп и обеспечения их более активного участия в жизни общества. |
By providing long-term benefits for all members of a given society, education helps break the vicious circle of poverty and social exclusion. |
Давая долгосрочные преимущества всем членам данного конкретного общества, образование помогает разорвать порочный круг нищеты и социальной изоляции. |
Turkmenistan reaffirms that the comprehensive protection of women's rights by the State and society is its most important political, social and economic goal. |
Туркменистана утверждает своей важнейшей политической, социальной и экономической задачей всестороннюю гарантированную государством и обществом защиту прав женщин. |
The most important method of integrating disabled persons in society is employment in the open labour market. |
Важнейшим способом социальной интеграции является обеспечение занятости инвалидов на открытом рынке труда. |
This approach should address the security and human rights aspects, as well as the economic and developmental aspects, of reintegration into society. |
Такой подход должен охватывать вопросы безопасности и прав человека, а также аспекты экономики и развития в контексте социальной реинтеграции. |