More resources will be allocated to social protection including cash transfers to the most vulnerable groups in the society. |
Будут выделяться ресурсы в большем объеме на меры социальной защиты, включая денежные переводы наиболее уязвимым группам населения в обществе. |
The experience of systematic exclusion almost inevitably leads to divisiveness within the society. |
Практика систематической социальной изоляции почти неизбежно приводит к расколу в обществе. |
Japan had provided support for the reintegration of child soldiers in society in Africa. |
Япония поддержала процесс социальной реинтеграции детей-солдат в странах Африки. |
The social protection floor was designed to be a universal programme that covered everyone in society. |
Мероприятия по обеспечению социальной защиты задумываются как всеобщая программа, охватывающая всех членов общества. |
Her country was strongly committed to building an egalitarian society and increasing economic, social and political inclusion. |
Ее страна твердо привержена делу создания эгалитарного общества и расширения участия населения в экономической, социальной и политической областях. |
She therefore urged the Government to renew its focus to release and reintegrate child soldiers back into society. |
Поэтому оратор настоятельно призывает правительство страны вновь сосредоточиться на проблеме, связанной с освобождением и социальной реинтеграцией детей-солдат. |
The only option that was accepted during these talks concerning the future of such elements is demobilization, followed by reintegration into society. |
Единственным вариантом, согласованным в ходе этих переговоров применительно к будущему таких элементов, является демобилизация с последующей социальной реинтеграцией. |
Concerning Demobilization and reintegration into society of former M23 fighters |
З. Касательно демобилизации и социальной реинтеграции бывших комбатантов «М23» |
Kazakhstan attaches great importance to the social protection of disabled children and their rehabilitation and integration into society. |
Важное значение в республике уделяется социальной защите детей-инвалидов, реабилитации и интеграции их в общество. |
The social protection floors is essential for preventing marginalization of older women in society and securing their rights. |
Минимальные уровни социальной защиты играют важную роль с точки зрения предотвращения маргинализации пожилых женщин в обществе и обеспечения их прав. |
It leads to improvement in the fundamental principles of society in order to make men and women equal. |
Этот учет способствует изменению основополагающих принципов социальной организации общества в целях достижения равенства между мужчинами и женщинами. |
Government recognizes that investing in ECD would reduce inequalities rooted in poverty and social discrimination in society by enabling all children a fair and sound start in life. |
Правительство осознает, что осуществление инвестиций в РДРВ позволит сократить масштабы неравенства, обусловленного нищетой и социальной дискриминацией в обществе благодаря предоставлению всем детям возможностей для жизненного старта на справедливой и прочной основе. |
Speakers supported the participation of older persons as valued independent members of society, and not merely as recipients of social welfare programmes. |
Выступавшие поддержали идею участия пожилых людей в качестве ценных независимых членов общества, а не только лишь бенефициаров программ социальной помощи. |
Yet others define social sustainability by focusing on the relationship between the world of work, nature and society. |
Третьи при определении социальной устойчивости делают упор на взаимосвязь между трудовой деятельностью, природой и обществом. |
A highly unequal society is also vulnerable to physical insecurity and social tensions. |
Общество, где процветает неравенство, более уязвимо в условиях отсутствия физической безопасности и социальной напряженности. |
Norway has adopted a range of measures to promote the reintegration of convicted offenders into society. |
В Норвегии принят ряд мер, направленных на оказание содействия социальной реинтеграции осужденных лиц. |
General objective 1: To make Andorran society aware that gender violence is a social problem. |
Доводить до сознания общества Андорры понимание того факта, что насилие в отношении женщин является социальной проблемой. |
The topics covered were: GBV, directed to society in general to increase awareness of people about this social problem. |
Были охвачены следующие темы: тема гендерного насилия, которая была адресована обществу в целом с целью повышения осведомленности людей об этой социальной проблеме. |
Creating a social and cultural environment that helps to empower women and promotes their participation in society |
создание социальной и культурной среды, которая способствует расширению прав и возможностей женщин и поощряет их участие в жизни общества; |
During the social orientation course, newly-arrived migrants learn the values and standards of Flemish and Belgian society. |
При прохождении курса социальной ориентации вновь прибывшие лица знакомятся с ценностями и нормами фламандского и бельгийского общества. |
Particular attention has been provided to social inclusion of the Roma and Egyptian population in Montenegrin society. |
Особое внимание уделяется социальной интеграции в черногорское общество общины рома и "египтян". |
The Economic and Social Commission for Western Asia's information society portal provides information and resources for policymakers and other stakeholders. |
Портал информационного общества Экономической и социальной комиссии для Западной Азии предоставляет информацию и ресурсы для директивных органов и других заинтересованных сторон. |
Equality of opportunity is crucial to social integration and "a society for all". |
Решающую роль в социальной интеграции и создании «общества для всех» играет равенство возможностей. |
Ensuring the social integration of persons with disabilities requires legal instruments that protect them from discrimination while ensuring their rights and guaranteeing equal opportunities in society. |
Обеспечение социальной интеграции инвалидов требует правовых инструментов, которые защищали бы их от дискриминации и одновременно обеспечивали бы их права и гарантировали бы им равные возможности в обществе. |
Values help in reduction in resource leakage, promoting efficiency in governance of daily social activities by the members of the society. |
Уважение таких ценностей помогает сократить безумное расходование ресурсов, содействуя эффективности управления повседневной социальной деятельностью членов общества. |