We are dedicated to the creation of a society based on equity and social justice that guarantees to all our citizens their fundamental freedoms and rights. |
Мы привержены созданию общества, основанного на равноправии и социальной справедливости, которое гарантирует всем своим гражданам основные свободы и права. |
The institutions of society, and thus the institutional framework of social policy, have evolved in a time of fast technological and social change. |
Институты общества и, следовательно, институциональная основа социальной политики развивались в период быстрых технологических и социальных изменений. |
In every society, regardless of geography, social structure or political and economic system, people are exposed to a wide variety of risks. |
В любом обществе, независимо от географического местоположения, социальной структуры или политической и экономической системы, люди подвержены разного рода опасностям. |
Their priority task is to shape public opinion in order to do away with prejudice still to be found in society and to strengthen social solidarity. |
Первоочередной задачей отделений является формирование общественного мнения, борьба с предрассудками, укоренившимися в обществе, и укрепление социальной солидарности. |
violence against women is a serious social problem across all sectors of New Zealand society, which must be addressed |
насилие в отношении женщин является серьезной социальной проблемой во всех секторах новозеландского общества, которую необходимо решить |
There is no doubt that the major problem facing Cyprus stems from the prolonged severance of the centuries-old settlement system, the natural environment and the social fabric of our multi-cultural society. |
Нет сомнений в том, что основная проблема, стоящая перед Кипром, связана с тем, что складывавшаяся веками система населенных пунктов, которая является естественной средой и социальной тканью нашего многокультурного общества, не функционирует уже длительное время. |
At the same time, and in anticipation of the predictably negative impact of those changes on Uruguayan society, social policies were developed to mitigate the inevitable dislocations. |
В то же время ввиду вполне предсказуемых отрицательных последствий этих изменений для уругвайского общества были разработаны меры социальной политики для ослабления неизбежных потрясений. |
Observing that one of the most salient features of Brazilian society was its inequality and high social exclusion rates, the representative discussed areas of persistent discrimination against women. |
Отметив, что одной из наиболее отличительных черт бразильского общества является неравенство и высокая степень социальной изолированности, представительница остановилась на областях, в которых сохраняется дискриминация в отношении женщин. |
They should be designed to facilitate participation in the development of society and counteract social exclusion as a result of decreased functional ability due to factors related to ageing and disability. |
Она должна разрабатываться в целях облегчения участия в развитии общества и противодействия социальной маргинализации, обусловленной снижением функционального потенциала в силу факторов, связанных со старением и инвалидностью. |
These finds indicated a stratified society with trade and some level of social complexity (Tuck, 1976). |
Эти находки указывали на наличие стратифицированного общества с торговлей и определённым уровнем социальной сложности (Tuck, 1976). |
Members of high society tend to be aware of the connections that should be made in order to move up the social ladder. |
Члены высшего общества, как правило, знают о связях, которые нужно установить, чтобы подняться по социальной лестнице. |
India welcomed measures to promote inclusive social practices and respect for diversity, including the National Policy for a society free from racism, racial discrimination, and xenophobia. |
Индия приветствовала меры, направленные на поощрение применения инклюзивной социальной практики и обеспечение уважения многообразия, включая национальную политику в области построения общества, свободного от расизма, расовой дискриминации и ксенофобии. |
The importance of economic growth and social justice which includes the promotion of equality of opportunity for all members of society; |
важность экономического роста и социальной справедливости, которые предусматривают укрепление равенства возможностей для всех членов общества; |
Its influence on society was immense, as it affected the decisions taken in various fields: social, political, economic, technological and cultural. |
Ее воздействие на общество весьма значительно, поскольку она влияет на принятие решений в различных областях: социальной, политической, экономической, технической и культурной. |
In addition to these communities, which experience problems of integration into society, there are immigrants who come from the same countries. |
К их общинам, сталкивающимся с проблемами социальной интеграции, примыкают еще и иммигранты того же происхождения. |
Youth unemployment raises another problem: that of young people's place in society and the issue of social and occupational integration. |
Безработица среди молодежи ставит еще одну проблему: проблему места молодых людей в обществе и вопрос их социальной интеграции и занятости. |
Social exclusion is reflected in shattered self-confidence, alienation, mental problems, crimes against individuals and society, outbursts of localized violence, and other social ills. |
Следствием социальной изоляции является снижение уверенности в собственных силах, отчужденность, проблемы с психическим здоровьем, совершение преступлений против индивидуумов и общества, вспышки локализированного насилия и другие социальные язвы. |
The core of the policy regarding legal immigrants is that they should be able to participate in society - politically, economically and socially -without having to accept cultural assimilation. |
Что касается политики в отношении законных иммигрантов, то в ее основе лежит положение, согласно которому иммигранты должны принимать участие во всех сферах жизни общества - политической, экономической и социальной, - сохраняя при этом свои культурные особенности. |
This has had a very negative bearing on the overall moral climate of society and undermines the principle of social justice, one of the basic principles of democracy. |
Это пагубно отражается на моральном климате общества в целом и подрывает принцип социальной справедливости, который является одним из основополагающих принципов демократии. |
Access to these services by various groups in society, especially females, and the way economic and social policies have affected accessibility will also be discussed. |
Будут также проанализированы вопросы доступа к этим услугам различных групп общества, особенно женщин, и воздействия экономической и социальной политики на их доступность. |
Changes within his country during the past three years reflected the aspirations of the people for a democratic society in which fundamental freedoms and social justice prevailed. |
Перемены, происшедшие в его стране за последние три года, отражают стремление народа к установлению демократического общества, которое зиждется на основных свободах и социальной справедливости. |
The Andean Presidents express their renewed willingness and commitment to fight corruption in order to consolidate a democratic society that fosters social and economic justice. |
Полномочные представители вновь заявляют о своем намерении и готовности бороться с коррупцией во имя укрепления демократического общества, способствующего обеспечению социальной и экономической справедливости. |
They were the response of the Venezuelan State to its duty to promote full participation for women in society as a guarantee of democratization and social equity. |
Они свидетельствуют о верности правительства Венесуэлы своему долгу - содействовать всестороннему участию женщин в жизни общества как гарантии демократизации и социальной справедливости. |
This sends a message that all men and women, of any age or status, have a valuable contribution to make to society. |
Она посылает сигнал о том, что все мужчины и женщины всех возрастов и принадлежащие к любой социальной группе могут сделать ценный вклад в развитие общества. |
The Government's development plan gives priority to the eradication of poverty, the creation of productive employment, social integration and attending to the basic needs of society. |
Национальный план развития делает упор на ликвидацию нищеты и создание продуктивной занятости, социальной интеграции и уделение внимания основным потребностям общества. |