Generating agreements with society and promoting a new social culture of anti-corruption. |
нахождение взаимопонимания с обществом и стимулирование воспитания новой социальной культуры в духе борьбы с коррупцией. |
Indeed, in a highly polarized society a certain degree of forgiveness may be necessary to rebuild the social corpus. |
Действительно, в сильно поляризованных обществах для восстановления их социальной ткани, возможно, необходима определенная степень всепрощения. |
Equality is the cornerstone of any democratic society which aspires to uphold the principles of social justice and human rights. |
Равенство является краеугольным камнем любого демократического общества, которое стремится соблюдать принципы социальной справедливости и прав человека. |
Providing social protection for the older members of society is especially important. |
Особенно большое значение имеет обеспечение социальной защиты пожилых членов общества. |
By educating girls, we will trigger a transformation of society as a whole - social, economic and political. |
Обучая девочек, мы будем способствовать преобразованию общества в целом - в социальной, экономической и политической областях. |
For several decades now, the society of the Niger has been undergoing tremendous transformations, both economic and social. |
Вот уже несколько десятков лет в Нигере происходят значительные преобразования как в экономической, так и в социальной сферах. |
Rehabilitation centres had also been set up to provide juvenile offenders with the necessary psychological and social care for their reintegration into society. |
Помимо этого были организованы реабилитационные центры для предоставления несовершеннолетним правонарушителям необходимой психологической и социальной помощи в целях их реинтеграции в общество. |
The Multi-Year Plan for 2004-2007 envisaged significant changes in Brazilian society, including action to combat racial discrimination and to achieve social integration. |
Долгосрочный план на 2004-2007 годы предусматривает значительные преобразования в бразильском обществе, включая осуществление мер, направленных на борьбу с расовой дискриминацией и на достижение социальной реабилитации. |
As a unifying force of society, culture is an important ingredient in social integration and serves as protection against social exclusion. |
Культура как объединяющая сила общества является важным элементом социальной интеграции и служит средством защиты от социального отторжения. |
That achievement would contribute to strengthening the nation's political stability and social security and to consolidating solidarity throughout society. |
Это достижение должно содействовать укреплению политической стабильности и социальной безопасности в стране и солидарности в обществе. |
The integration of newcomers into that new multicultural society is one of the most important social issues we will face over the next few decades. |
Самой важной социальной задачей в следующие несколько десятилетий будет интеграция новичков в это новое многокультурное общество. |
The problems of the West African countries had seriously compromised the fabric of their society. |
Трудности стран Западной Африки негативно сказываются на социальной структуре их населения. |
Voluntary social work constitutes the foundation of a democratic society and is the basis of social cohesion and sustained development in society. |
Добровольная общественная работа составляет фундамент демократического общества и является основой социальной сплоченности и устойчивого развития общества. |
Social integration as a concept speaks to all members of society having full access to the opportunities, rights and services available to mainstream society. |
Концепция социальной интеграции близка всем членам общества пользующимся всеми возможностями, правами и услугами, присущими обычному обществу. |
This logic is associated with society's legitimization of the use of violence in any or all its forms, which endangers society's very reproduction. |
Подобная логика связана с социальной легитимизацией использования насилия в любых или во всех его формах, что ставит под угрозу воспроизводство самого общества. |
The concept of social integration, which according to the expert group meeting on creating an inclusive society, represents the attempt not to make people adjust to society but rather to ensure that society is accepting of all people. |
Концепция социальной интеграции, которая, как было заявлено на заседании группы экспертов, посвященном созданию интегрированного общества, является попыткой, направленной на то, чтобы не люди приспосабливались к обществу, а общество принимало к себе всех людей. |
These include a three stage process: separation from normal society; a period during which the neophyte undergoes transformation; and finally reintegration into society in a new social role. |
Они включают три стадии: отделение от обычного общества; период, в течение которого новопосвященный проходит трансформацию; и, наконец, реинтеграцию в общество в новой социальной роли. |
We believe that it is high time the people of Kosovo ended the violence characterizing their society and worked to restore the damaged fabric of Kosovo society after years of repression and conflict; its development and international aid depend on this. |
Мы убеждены, что пришло время жителям Косово положить конец насилию в их обществе и приложить усилия к восстановлению разрушенной социальной структуры косовского общества после многих лет репрессий и конфликтов, поскольку от этого будет зависеть развитие края и оказание ему помощи со стороны международного сообщества. |
This clearly involves eradicating poverty, generating opportunities for productive employment, bringing about social reintegration and integration, and allowing everyone within society to participate in the development and decision-making processes within their own society. |
Это явно предполагает искоренение нищеты, создание возможностей для продуктивной занятости, обеспечение социальной реинтеграции и интеграции и предоставление всем членам общества возможности участвовать в процессах развития и принятия решений в своем обществе. |
An individual's awareness of his responsibility towards the future of his homeland implies solidarity and cooperation with all components of society, making it possible to remedy the problems of exclusion and marginalization in society. |
Понимание человеком его ответственности за будущее своей родины предполагает солидарность и сотрудничество на всех уровнях общества, что позволит урегулировать проблемы, связанные с социальной изоляцией и маргинализацией в обществе. |
However, deeper social divisions in society and the integration of recent immigrants into the mainstream of society have remained major challenges to social integration in these countries. |
Тем не менее углубление раскола в обществе и вовлечение недавних иммигрантов в основное русло общественной жизни оставались серьезными проблемами в деле социальной интеграции в этих странах. |
Such a society would be grounded in the values of human dignity and human rights, including responsibilities, as well as solidarity that leads to social integration and a just society for all. |
Такое общество будет основано на таких ценностях, как достоинство человеческой личности и права человека - и обязанности, - а также взаимная выручка, которые открывают путь к социальной солидарности и построению справедливого общества для всех. |
Traditional society is often regarded as an archaic, rudimentary type of social organization, radically different from modern society, and characterized by the slow pace, or even complete absence, of change. |
Традиционное общество часто понимается как архаичный, рудиментарный тип социальной организации, радикально отличный от общества современного и характеризуемый замедленностью изменений, если не полным их отсутствием. |
Persons with disabilities increasingly receive assistance from the State and society in respect of their living conditions, rehabilitation, social integration and participation in the society. |
Инвалиды получают все более существенную помощь от государства и общества, касающуюся условий их жизни, реабилитации, социальной интеграции и участия в жизни общества. |
Financial independence, knowledge of Norwegian society, language competence and access to a social network are important requirements for immigrant women's participation in society. |
К важным требованиям для участия женщин-иммигрантов в жизни общества относятся финансовая независимость, знание норвежского общества, владение языком и наличие доступа к социальной сети. |