Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Социальной

Примеры в контексте "Society - Социальной"

Примеры: Society - Социальной
Wresinski said that In today's society, the principal security of individuals and families is employment and it determines, to a large extent, whether people have basic security in other fields. По словам Врезинского, «в современном обществе основным фактором социальной безопасности отдельных лиц и семей является трудовая деятельность по найму, от которой во многом зависит социальная безопасность населения в других областях.
Pakistan highlighted its wish to create a citizen-centric society and government and that it has developed together with a market oriented economy a welfare state with safety nets for the under-privileged and the poor. Пакистан упомянул о своем стремлении создать общество и систему управления, в центре которых находится гражданин, и что наряду с рыночной экономикой он занимается построением социального государства, предусматривающего системы социальной защиты обездоленных и неимущих слоев населения.
Like any other modern society, Switzerland is having to cope with burgeoning diversity in all areas, while the dynamics associated with globalization can create a climate of social and community tension that could be exploited politically. Как и любое другое современное общество, Швейцария должна сегодня противостоять все более быстрыми темпами утверждающемуся многообразию во всех областях, и связанное с глобализацией соотношение действующих сил может вести к созданию обстановки социальной и личностной напряженности, которые могут эксплуатироваться с политическими целями.
Accordingly, this legislation seeks to regulate the procedures and the conditions under which sentences are served and to specify the means of reforming criminals, protecting their rights, freedoms and legitimate interests, and rendering them assistance in re-adapting to life in society. В соответствии с целями уголовно-исполнительное законодательство имеет своей задачей регулирование порядка и условий отбывания наказаний, определение средств исправления осужденных, охрану их прав, свобод и законных интересов, оказание им помощи в социальной адаптации.
Working towards inclusion requires clear recognition of specific obstacles faced by different groups in society, particularly those groups that tend to be prone to exclusion such as older people, youth and people with disabilities. Строить социально интегрированное общество - значит четко представлять конкретные трудности, с которыми сталкиваются различные социальные группы, особенно подверженные социальной изоляции, например такие, как пожилые люди, молодежь и инвалиды.
Singapore referred to the importance of maintaining a peaceful social fabric in a pluralistic multi-ethnic, multi-religious society like Mauritius, and noted that this could be sharedby Mauritius as a best practice. Сингапур отметил важность поддержания мирной социальной структуры в условиях плюралистического общества Маврикия, отличающегося этническим и религиозным многообразием, и указал, что Маврикию следует обменяться подобным опытом в качестве наилучшей практики.
The Social Exclusion Task Force (SETF) lead on this area, identifying Government priorities, testing solutions and facilitating policy implementation across Government and consequently, from Government into society. Ведущую роль в этой сфере играет Специальная рабочая группа по социальной отчужденности (СРГСО), которая определяет приоритеты правительства, проверяет эффективность решений и содействует осуществлению политики в различных государственных органах и, как следствие, в рамках взаимодействия правительства и общества.
The NAPinclusion details a number of health commitments aimed at tackling and reducing health inequalities and improving the health status of the more vulnerable members of our society. В Национальном плане действий по социальной интеграции конкретизированы обязательства в сфере охраны здоровья, направленные на выявление и устранение неравенства в этой области и улучшение состояния здоровья наиболее уязвимых членов ирландского общества.
Power distance is the strength of societal social hierarchy-the extent to which the lower ranking individuals of a society accept and expect that power is distributed unequally. Под иерархией в этом контексте понимается неравномерное распределение власти и полномочий внутри социальной группы, и индекс дистанции власти характеризует отношение членов социума к такой неравномерности - насколько члены общества, лишенные власти, принимают существующую иерархию и ведут себя в соответствии с ней.
The opportunities for youth to learn their rights and responsibilities, promoting their social, political, developmental and environmental participation and removing obstacles that affect their full contribution to society, must be encouraged. Следует поощрять развитие возможностей, позволяющих молодежи изучить свои права и обязанности на основе содействия их участию в решении вопросов, связанных с социальной сферой, политикой, развитием и окружающей средой, и устранения препятствий, оказывающих пагубное воздействие на их полное участие в жизни общества.
There is also a growing recognition of the importance of diversity and multiculturalism and the value and contribution of ethnic and cultural differences to the building of society. Что касается занятости, то здесь все большее значение приобретает понятие достойной работы, предполагающее соблюдение таких основополагающих прав, как право на труд, право на социальную защиту и право на социальный диалог, что, в свою очередь, способствует социальной интеграции.
The World Summit on Sustainable Development at Johannesburg recognized the impact of AIDS-weakened performance in the economic and social areas at the international level as well as in society, families and individuals. Участники состоявшейся в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию признали негативные последствия эпидемии СПИДа, выражающиеся в снижении показателей в экономической и социальной областях как на международном уровне, так и на уровне общества, семьи и отдельных людей.
Barbados supports the view that men must involve themselves in all areas of society and must take joint responsibility with women for the promotion of gender equality and promote social integration. И постепенно наши женщины начинают занимать ответственные руководящие посты во всех сферах социально-экономической жизни. Барбадос придерживается того мнения, что мужчины должны быть задействованы во всех областях общественной жизни и должны разделять общую с женщинами ответственность в области поощрения гендерного равенства и содействия обеспечению социальной интеграции.
Thus the International Year of Human Rights Learning will further humanize relations within society at all levels and, in particular, will give globalization a more human face. Помимо этого, Международный год о обучения в области прав человека будет способствовать приданию более гуманного характера отношениям в обществе на всех уровнях и прежде всего - приданию более социальной направленности процессу глобализации.
In order to ensure that veterans may live an active life, respected and appreciated by society, on 12 January 1995 Federal Act No. 5 entitled "Veterans" was adopted. Размер государственной социальной помощи в соответствии со статьей 11 Федерального закона "О государственной социальной помощи" определяется законодательством субъектов Российской Федерации.
SUM 390,114.6 million were allocated in the budget to the implementation of the State programme on the Year of Social Protection, adopted by a presidential decision of 23 January 2007, which laid down guidelines for action undertaken by the State and society in helping vulnerable social groups. Государственная программа, посвященная Году социальной защиты, которая была утверждена Постановлением Президента Республики Узбекистан 23 января 2007 года, определила направления деятельности государства и общества по оказанию социальной помощи социально уязвимым слоям населения, на реализацию этой программы из государственного бюджета было выделено 390114,6 млн. сум.
Building national social protection floors and comprehensive social protection systems that included persons with disabilities and responded to their specific needs would contribute to the realization of human rights and the fostering of inclusive, equitable and sustainable development and society. Развитие национальных минимальных норм социальной защиты и всеобъемлющих систем социальной защиты, охватывающих инвалидов и учитывающих их специфические нужды, способствовало бы реализации прав человека и созданию справедливого и устойчивого общества, предоставляющего равные возможности для всех.
In general, the living conditions of persons deprived of their liberty, except at PNFAS women's prison, are sub-standard, since the prisons lack the requisite infrastructure to apply the above-mentioned legislation and to ensure their reintegration into society. В целом же, за исключением женской национальной тюрьмы социальной адаптации, условия содержания лиц, лишенных свободы, являются неадекватными, поскольку пенитенциарные центры не располагают надлежащей инфраструктурой для эффективного применения вышеупомянутого Закона и должного решения задачи обеспечения социальной реинтеграции.
On the other hand, effective materialization of this right can strengthen democracy and social stability; for instance, by promoting broad-based shareholding in society, privatization may lead to the constitution of a strong bulwark against social disorder. И напротив, эффективная реализация этого права может способствовать упрочению демократии и социальной стабильности; так, приватизация, способствующая появлению в обществе большого числа собственников-акционеров, может привести к созданию мощного заслона для социальной нестабильности.
This programme is coordinated by the Directorate-General for Social Development and is designed to develop special projects for children in need, at socio-familial risk or with disabilities with a view to their integration into the family and society. Мероприятия в рамках этой Программы, координируемые Главным управлением по вопросам социальной деятельности, включают осуществление специальных проектов в интересах детей, которые находятся в сложном материальном положении, сталкиваются с проблемами внутри общества и семьи или испытывают трудности с семейной и социальной интеграцией.
There is a growing recognition that socially and environmentally sustainable policies are needed to promote social justice, economic recovery and growth with an overall objective of creating "a society for all". Все шире признается то обстоятельство, что для поощрения социальной справедливости и обеспечения подъема и роста экономики необходима обоснованная с социальной и экологической точек зрения политика, преследующая общую цель создания «общества для всех».
This investment is necessary for the sustainability of both enterprises and society; it is an institutional duty of major social responsibility, since it has the greatest daily impact on people's lives. Такие инвестиции необходимы для поддержания устойчивости предпринимательской деятельности и социальной жизни, поскольку именно она оказывает наиболее сильное воздействие на повседневную жизнь людей, и поддержание такой устойчивости входит в круг обязанностей компаний как институтов с высокой степенью социальной ответственности.
The United Nations Development Assistance Framework (2008 - 2012) identified areas for cooperation whose expected outcomes included, inter alia, the development of democratic governance, reduction of under-nutrition and bringing the marginalized population into the fold of society. В Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2008-2012 годы определены области сотрудничества с указанием ожидаемых результатов, в том числе речь идет об укреплении демократического строя, сокращении масштабов недоедания и социальной интеграции маргинализованных слоев населения.
All professional, administrative and security staff have been trained to acquire the necessary skills to supervise the reintegration of prisoners into society, as provided in articles 81, 82, 83 and 84, paragraph 2, of the Prisons Act. Все работающие в этих структурах специалисты, административные должностные лица и сотрудники по надзору за заключенными прошли надлежащую подготовку, позволяющую им осуществлять надзор за процессом социальной реадаптации заключенных в соответствии со статьями 81, 82, 83 и 84, пункт 2, Закона о пенитенциарных учреждениях.
All Kryptonians were conceived in chambers such as this, every child was designed to fulfill a predetermined role in our society, as a worker, a warrior, a leader, and so on. Все криптонцы зачаты в камерах типа этой, каждый ребёнок зарождался с предопределённой социальной ролью типа рабочего, воина, лидера.