Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Социальной

Примеры в контексте "Society - Социальной"

Примеры: Society - Социальной
Greater attention should be paid to addressing inequality in the design of monetary and fiscal measures, maintaining macroeconomic stability, improving physical and social infrastructure, and ensuring that economic growth benefited all members of society, including the poor. Более пристальное внимание следует уделять борьбе с неравенством в контексте разработки мер в бюджетно-финансовой области, сохранению макроэкономической стабильности, совершенствованию физической и социальной инфраструктуры и созданию условий, обеспечивающих распределение приносимых экономическим ростом благ среди всех членов общества, включая малоимущих.
I hope that this new body will, in many respects, help to develop our society, to make it more open to dialogue, understanding, mutual respect, social justice and tolerance. Я надеюсь, что этот новый орган будет во многих отношениях способствовать развитию нашего общества, его большей открытости диалогу, пониманию, взаимному уважению, социальной справедливости и терпимости.
One very pragmatic reason is that the promotion of a harmonious and cohesive society is in a country's economic and political interest so as to prevent costly social disruptions stemming from poverty or social exclusion. Одна из весьма прагматичных причин заключается в том, что содействие обеспечению гармонии в обществе и его сплоченности отвечает экономическим и политическим интересам стран, так как предотвращает сопряженные со значительными издержками социальные потрясения, обусловленные нищетой или социальной изолированностью.
However, according to its mandate the Ministry of Manpower, Youth and Employment is in the process of putting up a comprehensive social protection framework which will cover the vulnerable and excluded in society. Однако в настоящее время Министерство по развитию трудовых ресурсов, молодежи и занятости в порядке осуществления своего мандата занимается созданием комплексной основы для социальной защиты, которая будет, в частности, охватывать уязвимые и изолированные слои общества.
Support for and development of reproductive health services for young people, and inculcation of the concepts of health and social preparation for sound family life in Jordanian society. З. поощрение и развитие системы услуг по охране репродуктивного здоровья молодежи и внедрение понятий здоровья и социальной готовности к созданию крепкой семьи в сознание иорданского общества .
We all know that urbanization is a complex phenomenon affecting all parts of the world, and one which raises fundamental political issues that must be addressed in order to achieve an economically, socially and environmentally sustainable society. Нам всем известно, что урбанизация представляет собой сложное явление, проявляющееся во всех районах мира и затрагивающее основополагающие политические проблемы, которые необходимо решать ради достижения устойчивого с экономической, социальной и экологической точек зрения общества.
Denmark firmly believes that a democratic society based on the rule of law is the best guarantee for stable development, in terms of both upholding fundamental freedoms and furthering social justice. Дания твердо убеждена в том, что демократическое общество, основанное на верховенстве права, является наилучшей гарантией стабильного развития, как в плане отстаивания основополагающих свобод, так и защиты социальной справедливости.
With its potential as a social mobilization force, cultural diversity can cause great destruction by breeding intolerance, conflict and violence, or it can bring about great constructive changes by fostering tolerance, forgiveness and understanding within a society. Обладая потенциалом социальной мобилизации, культурное разнообразие может вызвать либо значительные разрушения в результате порождения нетерпимости, конфликтов и насилия, либо обеспечить большие конструктивные изменения путем поощрения терпимости, прощения и взаимопонимания в обществе.
Whether it is a love story or the story of a family or about the political and social developments of society, she usually presents contradictory states and situations. Будь то история любви, семейная история, или рассказ о политической и социальной жизни общества, она, как правило, описывает противоречивые состояния и ситуации.
Everything that we do is an integral part of the economic and social life of our society, whether it is metalworking, production of the railway transport, sea transportations or intellectual developments. Все что мы делаем, будь то поставка и обработка металла, производство железнодорожного транспорта, морские перевозки или интеллектуальные разработки, все это является частью экономической и социальной жизни общества.
The party states that its target is a move to a society of genuine democracy, social justice, general spirituality, freedom and prosperous economy based on scientific and technological progress and principles of scientific socialism. Заявленной целью партии является движение к обществу подлинного народовластия, социальной справедливости, широкой духовности, свободы и процветающей экономики на базе научно-технического прогресса и принципов научного социализма.
It means that none of the reforms declared to society can be carried out without the conscious participation of the people and, of course, their support and social protection. Это значит, что ни одна из заявленных обществу реформ не может быть осуществлена без осознанного участия людей и, соответственно, их поддержки и социальной защиты.
GRBS International Tuition Centre which always plays an active role in society's social life conducted master class on «LEADERSHIP» on 30 August, 2010 for participants of SOCAR's Summer School. Международный Учебный Центр GRBS, всегда принимающий активное участие в социальной жизни нашего общества, 30 Августа 2010 года провел Мастер-класс для участников Летней Школы SOCAR на тему «ЛИДЕРСТВО».
In the early years of the 21st century, the network society is not the emerging social structure of the Information Age: it already configures the nucleus of our societies. В первые годы 21-го века сетевое общество не является зарождающейся социальной структурой информационной эпохи: оно формирует ядро наших сообществ.
The unions and the 'labour councils' are not merely means of struggle and instruments of social revolution; they are also the very structure around which to build a free society. Профсоюзы и "рабочие советы" не являются просто средствами борьбы и инструментами социальной революции; они - также та структура, что необходима чтобы построить свободное общество.
It is a matter of simple economics: companies direct their research where the money is, regardless of the relative value to society. В данном случае вопрос чисто экономический: компании проводят исследования в тех областях, где есть деньги, независимо от их относительной социальной ценности.
Turning Wind is the violent moment when earth and sea are transformed... when sudden changes occur in love, life and society. Барравенто - это... момент насилия, когда элементы земли и моря трансформируются... когда в любви, жизни и социальной среде происходят внезапные изменения.
But Rwanda's long-term stability depends on rebuilding the structures of society and on civil rights; helping local communities to help themselves, in areas from health and housing through to an effective judiciary. Но долгосрочная стабильность в Руанде нуждается в восстановлении социальной структуры и соблюдении прав человека; в содействии местным общинам в деле оказания помощи самим себе в сферах здравоохранения и обеспечения жильем, а также в создании эффективной судебной системы.
All societies have a set of gender categories that can serve as the basis of the formation of a person's social identity in relation to other members of society. Во многих человеческих обществах есть набор гендерных категорий, которые могут служить основой для формирования у человека социальной идентичности по отношению к другим членам общества.
For one thing, while Europe's doctrine of social solidarity preaches fairness and equality, it masks an "insiders' society" that is spectacularly unjust at the upper end of the income spectrum. Во-первых, хотя европейская доктрина социальной солидарности проповедует справедливость и равенство, за этим фасадом скрывается «общество "посвященных"», которое потрясающе несправедливо в верхней части спектра доходов.
Humanists UK was a co-founder in 1969 of the Social Morality Council (later transmuted into the Norham Foundation), which brought together believers and unbelievers concerned with moral education and with finding agreed solutions to moral problems in society. БГА была одним из соучредителем Совета Социальной Морали (теперь преобразованной в Фонд Norham), в котором принимали участие верующие и неверующие, в поиске согласованных решений, связанных с нравственным воспитанием и нравственными проблемами в обществе.
The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of the cultural, religious and social identity of the minorities concerned, thus enriching the fabric of society as a whole. Защита этих прав направлена на обеспечение сохранения и непрерывного развития культурной, религиозной и социальной самобытности соответствующих меньшинств, обогащая тем самым ткань общества в целом.
They were the result of the economic, social and cultural backwardness of developing countries, the unjust world economic order, prevailing traditions and customs and society's vision of women. Они являются следствием экономической, социальной и культурной отсталости развивающихся стран, несправедливости мирового экономического порядка, преобладающих традиций и обычаев, а также стереотипных представлений о роли женщины.
Implementation of all the other measures referred to above will impart additional momentum to the process of preparing legislation, strengthen the rule of law, foster respect for human rights in society and improve the social protection of the population. Осуществление всех других вышеуказанных мероприятий призвано дать дополнительный импульс законотворческой деятельности, укрепить авторитет права, содействовать формированию в обществе культуры прав человека, повысить уровень социальной защиты населения.
At the recently concluded Fourth World Conference on Women in Beijing, we pledged to empower women and to involve them as equal partners in all spheres of society. На недавно закончившейся в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин мы приняли на себя обязательства предоставить женщинам возможность управлять и привлекать их в качестве равноправных партнеров во все сферы социальной жизни.