Gender equity was an important factor for a society's stability and thus for peace. |
Равенство между мужчинами и женщинами представляет собой важный фактор, способствующий социальной стабильности и, соответственно, укреплению международного мира. |
Second, religious values that emphasize social solidarity are an important corrective to the tendency of markets to polarize society by rewarding success. |
Во-вторых, религиозные ценности, делающие акцент на социальной сплоченности являются важным коррективом тенденции рынков поляризовать общество, вознаграждая успех. |
At the same time, we are building a more decent society. |
В этот период развиваются общества со сложной социальной структурой. |
She immediately gained the attention of the city's medical society, and was greeted with enthusiasm. |
Вскоре он получил грант Общества социальной медицины и начал интенсивную работу. |
SAN FRANCISCO: Nowadays, most discussions about social policy are muddled by the notion that free trade hurts society. |
САН-ФРАНЦИСКО: Сегодня большинство дискуссий по поводу социальной политики запутано имеющимся мнением о том, что свободная торговля вредит обществу. |
These costs will probably increase with the ageing of society, becoming an important social problem. |
Вероятно, они поднимутся ещё выше по мере старения общества и станут важной социальной проблемой. |
The vast majority of the people of Luxembourg uphold a model of society that strikes a fair balance between free enterprise and social justice. |
Подавляющее большинство населения Люксембурга поддерживает модель общества, при которой поддерживается должное равновесие между свободным предпринимательством и социальной справедливостью. |
A secure society cannot exist without social safety nets for its most disadvantaged members. |
Общество не может быть прочным без систем социальной защиты наиболее обездоленных его членов. |
The strategy for the first stage of economic transformation provided only limited social protection measures for the most vulnerable groups in society. |
Стратегия первого этапа экономических трансформаций предусматривала лишь узкий круг мероприятий по социальной защите наиболее уязвимых слоев населения. |
Therefore, it is an instrument for the eradication of economic, social and political polarization in society. |
Поэтому оно представляет собой средство ликвидации проблемы экономической, социальной и политической поляризации общества. |
Public administration has to play an integrative role in the face of possible social disintegration and lack of consensus in society. |
Государственная администрация должна играть связующую роль в условиях возможной социальной дезинтеграции и отсутствия консенсуса в обществе. |
A technical study on the situation of women with disabilities, their social marginalization and measures for their integration in society was prepared. |
Было подготовлено техническое исследование о положении женщин- инвалидов, их социальной маргинализации и мерах по их интеграции в общество. |
As was noted earlier, absolute minima are linked to the factors determining the degree of social integration of each particular society. |
Как уже отмечалось выше, минимальные стандарты обусловлены факторами социальной интеграции каждого конкретного общества. |
Secondly, safety-net programmes should build on and complement existing formal and informal arrangements within the society. |
Во-вторых, программы социальной защиты должны строиться на основе существующих официальных и неофициальных механизмов в рамках общества и дополнять их. |
In the absence of both growth and a network of protective services, poverty becomes a dominant feature of society. |
При отсутствии роста и системы социальной защиты нищета становится основной чертой общества. |
More social justice for women can only enhance society as a whole. |
Большая степень социальной справедливости в отношении женщин лишь обогатит все общество в целом. |
The experience of fairness and social justice provides the best assurance that these values will be sought in the greater society. |
Опыт честности и социальной справедливости дает наилучшие гарантии того, что эти цели будут обеспечиваться в обществе в целом. |
The family passes on values and rules of behaviour and plays an important role in economic, political, social and cultural aspects of society. |
Семья передает ценности и правила поведения и играет важную роль в экономической, политической, социальной и культурной жизни общества. |
The starting-point for tackling social problems and achieving social integration and harmony was the basic unit of society, the family. |
Исходным моментом для решения социальных проблем и достижения социальной интеграции и гармонии является основная ячейка общества - семья. |
If it is unable to foster a strong social fabric, the society risks disintegration and chaos. |
Если оно не способно добиться социальной сплоченности всего общества, то этому обществу грозит дезинтеграция и хаос. |
The Panamanian prison system is based on the principles of security, rehabilitation and the protection of society. |
В основе пенитенциарной системы Панамы лежат принципы безопасности, реабилитации и социальной защиты. |
We have embarked on the building of a democratic, lawful and secular society with an open-market economy and a strong system of social welfare. |
Мы начали строительство правового, демократического и светского общества с открытой рыночной экономикой и сильной системой социальной защиты. |
Throughout history, the family has outlived numerous forms of social organization and has remained the basic unit of society. |
На протяжении истории семья пережила многочисленные формы социальной организации и осталась основной ячейкой общества. |
Cooperatives were an effective means of integrating disadvantaged or socially excluded people in economic activity and society as a whole. |
Кооперативы являются эффективным средством вовлечения обездоленных и подвергающихся социальной изоляции людей в экономическую деятельность и жизнь общества в целом. |
They help to create the social equilibrium which is vital if a society is to evolve in peace. |
Уважение этих прав содействует созданию социальной гармонии, которая имеет жизненно важное значение для мирного развития общества. |