The Committee notes that the State party adopted in 2003 the Programme for the Roma Society in Poland, which is intended to continue for ten years and aims to address the social exclusion that affects a large part of the Roma community, including children. |
Комитет отмечает тот факт, что государство-участник приняло в 2003 году Программу в интересах народа рома в Польше, рассчитанную на десять лет и нацеленную на решение проблемы социальной изоляции, затрагивающей большую часть сообщества рома, включая детей. |
CoE ECRI reported on the Society Integration Policy Basic Principles 2008-2018, a state policy planning framework document in the area of societal integration, which was drafted in consultation with NGOs. |
ЕКРН СЕ сообщила об "Основных принципах политики интеграции в общество на 2008-2018 годы", рамочном документе о разработке политики в области социальной интеграции, подготовленном в консультации с НПО. |
The Women Prisoners Welfare Society reported on a gender and juvenile sensitization programme carried out in the province of Sindh, Pakistan, to train judiciary, police and prison officials with the core purpose of raising awareness on the prejudices that perpetuate injustices faced by women. |
Общество социальной защиты женщин-заключенных сообщило о проведении в провинции Синд в Пакистане программы по ознакомлению с гендерными проблемами и проблемами подростков для сотрудников судебных органов, полиции и тюрем с главной целью повышения осведомленности о предрассудках, которые способствуют сохранению несправедливости в отношении женщин. |
The Innocenti Report Card generated significant interest among academic and policy institutions, including the International Society for Child Indicators and the International Policy Conference on Child Poverty in Africa, and within the context of the social inclusion agenda of the European Union. |
«Табель» вызвал большой интерес в научных кругах и директивных органах, включая Международное общество по выработке показателей в отношении положения детей и Международную конференцию по вопросам политики борьбы с детской нищетой в Африке, а также в контексте плана действий Европейского союза по обеспечению социальной интеграции. |
The Society for Persons with Disabilities implements measures geared towards the social rehabilitation of persons with disabilities, participates and assists in engaging them in socially beneficial activities and works to ensure that they are provided with opportunities to develop their personalities and satisfy their intellectual needs. |
Общество инвалидов Туркменистана (ОИТ) осуществляет меры по социальной реабилитации лиц с инвалидностью, участвует и содействует в привлечении инвалидов к общественно полезной деятельности, создает условия для развития личности, удовлетворения интеллектуальных потребностей инвалидов. |
The Committee welcomes the National Programme for the Integration of Society in Latvia adopted in February 2001 and the establishment in 2002 of the post of Minister for Special Assignments for Societal Integration Affairs tasked with coordinating anti-discrimination, minority and social integration policies. |
Комитет приветствует принятие в феврале 2001 года Национальной программы по интеграции общества и учреждение в 2002 году поста министра по особым поручениям по вопросам социальной интеграции, на которого возложена задача координации программ в области борьбы с дискриминацией, защиты меньшинств и социальной интеграции. |
The National Plan of Action for the further implementation of the Framework Programme for Equal Integration of Roma in Bulgarian Society is the means though which a number of specific programmes for social integration of Roma were put into motion. |
Национальный план действий по дальнейшему осуществлению Рамочной программы интеграции рома в болгарское общество на основе равенства является тем инструментом, при помощи которого был запущен ряд конкретных программ социальной интеграции рома. |
In Switzerland, the former Office for Family Issues was replaced by the Office for Family, Generations and Society, which addresses issues relating to family, children, youth, older persons, intergenerational relations, as well as social policies in general. |
В Швейцарии вместо бывшего Управления по делам семьи было создано Управление по вопросам семьи, поколений и общества, которое занимается вопросами, касающимися семьи, детей, молодежи, лиц старшего возраста, отношений между представителями разных поколений, а также социальной политики в целом. |
Two National Plans (2003 - 2004 and 2006) of Action for further implementation of the Framework Programme for Equal Integration of Roma in Bulgarian Society constitute the mechanism for putting into effect a number of specific programmes for social integration of Roma. |
два Национальных плана действий (2003-2004 и 2006 годы) по дальнейшему осуществлению Рамочной программы интеграции рома в болгарское общество на основе равенства являются механизмом реализации ряда конкретных программ социальной интеграции рома. |
The Faculty of Social Work, the Society for Researching and Actualizing the Psychosocial Needs of Women and the Ministry of Labour, Family and Social Affairs held a one-day international conference on 20 November 2003 entitled So Pretty, But Disabled! |
20 ноября 2003 года Факультет социальной работы, Общество исследования и реализации психосоциальных потребностей женщины и Министерство труда, по делам семьи и по социальным вопросам провели однодневную конференцию Такая красавица - и инвалид! |
The social orientation lessons deal with the way Belgian society operates and is organized. |
На курсах социальной ориентации изучаются функционирование и организация общества. |
Our latest concept for reintegrating prisoners into society... encourages them to develop and put to use their unique abilities. |
Концепция социальной реабилитации допускает возвращение заключенных в общество путем использования их способностей. |
He welcomed the report published by the Government of the Czech Republic in October 1997 on the Situation of the Romani Community in the Czech Republic and on Government Measures Assisting its Integration in Society. |
Он приветствует опубликованный правительством Чешской Республики в октябре 1997 года доклад о положении общины рома в Чешской Республике и о мерах, принимаемых правительством по содействию ее социальной интеграции. |
As long as democratization efforts fail to provide wider access to power and to close the gap between urban and colline society, rigid hierarchization of Burundian society will persist. |
До тех пор, пока усилия по демократизации страны не приведут к расширению социальной базы элит и не устранят разрыв между горожанами и жителями холмов, установившаяся в бурундийском обществе жесткая иерархия будет сохраняться. |
The social welfare perspective of supporting and caring for older persons after their exclusion from mainstream society, which has been the main social/institutional arrangement in advanced welfare States, puts serious limitations on integrating older persons into society and building a sustainable ageing society. |
Политика в сфере социального обеспечения, направленная на поддержку пожилых людей и заботу о них после их исключения из общественной жизни, которая стала главным социально-институциональным механизмом в развитых государствах всеобщего благосостояния, ставит серьезные ограничения в плане социальной интеграции пожилых людей и построения устойчивого стареющего общества. |
We work hand to hand with the "Association Cardjin" in an altruistic manner focusing in the rapid integration of the immigrants in our society. |
Главной социальной задачей тесного сотрудничества с «Ассоциацией Cardijn» является интеграция иммигрантов. |
Challenges remain, including maintaining the national identity in an era of globalization, and dealing with population growth and an aging society. |
Министерство социальных дел проводит свою политику на основе принципов социального инвестирования и социальной защиты. |
Justice was a communal affair and society set a high store by social harmony and peace. |
Правосудие здесь всегда было общим делом, а общество задавало высокую планку с помощью идеалов социальной гармонии и мира. |
The family is the smallest unit of Birhor society. |
Семья является наименьшей социальной единицей в бедуинском племени. |
It is inspired by the principle of re-educating and rehabilitating every inmate to rejoin society. |
Вся деятельность пенитенциарной системы в максимальной степени ориентирована на перевоспитание и реабилитацию каждого заключенного в целях его последующей социальной реинтеграции. |
Conversely, where society has broken down or social safety-nets are inadequate, women assume the largest burden. |
И наоборот, там, где общество рушится или создается неадекватная ситуация в плане обеспечения социальной безопасности, женщина несет на себе самое тяжкое бремя. |
It prevents individuals from reaching their full potential and contributing actively to society. |
По мнению некоторых, идея социального единства лучше отражает цели социальной справедливости и равенства, особенно в контексте задачи построения «общества для всех». |
Many social integration policies and programmes target specific social groups and aim at improving their livelihood and status in society. |
Многие стратегии и программы в области социальной интеграции ориентированы на конкретные социальные группы и направлены на расширение их возможностей по получению средств к существованию и повышение их статуса в обществе. |
The problems dealt with by the Office of the Crown Commissioner were an integral part of the general atmosphere of Belgian society. |
Решавшиеся им проблемы являются неотъемлемой частью социальной жизни общества в целом. |
A large number were particularly concerned about social inclusion, social cohesion, intergenerational solidarity and building a society for all ages. |
Целый ряд респондентов выразили особую озабоченность по поводу проблем социальной интеграции, социальной сплоченности, солидарности между людьми разных поколений и по поводу проблемы созидания общества для людей всех возрастов. |