Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Социальной

Примеры в контексте "Society - Социальной"

Примеры: Society - Социальной
It is essential that the socio-economic aspects of a transition are adequately addressed and that there exist a fair system of distribution of wealth in a fractured society. Требуется надлежащим образом учитывать социально-экономические особенности переходного этапа и обеспечивать справедливое распределение благ в условиях социальной неоднородности населения.
Merits and achievements of the affiliate in the sphere of country high economic potential forming, development of social sphere were highly appreciated by the society. Заслуги и достижения филиала в формировании экономического потенциала страны, развития социальной сферы получили высокую общественную оценку.
Work was under way to address disability-related issues with greater sensitivity in society as a whole, to encourage greater receptivity towards persons with disabilities, and to involve the public in integrating persons with disabilities into mainstream society. Ведется работа по дальнейшему формированию в обществе толерантного отношения к проблемам инвалидности, повышению осведомленности общества в этих вопросах и вовлечению населения в деятельность по социальной интеграции инвалидов.
The Ardeners maintained that groups which function at the top of the society hierarchy determine to a great extent the dominant communication system of the entire society (E. Ardener, 1978). Арднеры утверждают, что группы, находящиеся на вершине социальной иерархии, по большей части определяют доминирующую в обществе систему коммуникации (Э. Арднер, 1978).
It is equally essential to ensure that the weaker sections of society develop a substantial stake in the political, social and economic life of the country while at the same time building and maintaining support for measures in this direction among all sections of society. В равной степени важно обеспечить, чтобы наиболее обездоленные слои общества играли существенную роль в политической, социальной и экономической жизни страны, с оказанием одновременно постоянной поддержки принимаемым в этом направлении мерам во всех слоях общества.
Starting from these initial premises and in line with the Institutional Development Plan, the prisoner is someone who does not have the means to live in society; society's task is therefore to help these individuals to adapt, by means of education and work. Согласно этим предпосылкам и идеологии, заложенной в Плане развития пенитенциарной системы, лишенное свободы лицо рассматривается как субъект, лишенный средств для жизни в обществе, вследствие чего задача общества состоит в том, чтобы способствовать социальной адаптации этого лица, для чего требуются образование и труд.
Therefore, as Europe did, and as other societies in Asia have recently done, Africa must metamorphose socially, economically and technologically from a pre-industrial, sometimes feudal, society into a middle-class and skilled-working-class society, period. Поэтому, следуя примеру Европы и других стран в Азии и Африке, необходимо добиться изменений в социальной, экономической и технологической областях и перейти от доиндустриального, а порой и феодального общества, к обществу со средним классом и квалифицированным рабочим классом.
Within this context, all segments of the society, particularly men, through formal and informal education, should be sensitized to the importance of women's role in society and their potential contributions to the reconstruction of Afghanistan. Необходимо осуществлять комплексные стратегии, предусматривающие реформу законодательной системы и системы образования и осуществление программ расширения информированности в целях содействия изменению дискриминационных взглядов и социальной практики, включая обмен девочками в порядке компенсации за преступления, совершенные мужчинами.
Owing to the absence of any notable social divisions, conditions are not conducive to the dissemination of racist ideas within Belarusian society. Представители национальных меньшинств занимают высокие статусные позиции в социальной структуре, экономике, политике и культуре.
The implementation of plans to reintegrate into society the Alliance's child soldiers - the kadogos - and to put an end to their crimes is essential. Совершенно необходимо осуществить планы социальной реинтеграции детей-солдат Альянса - кадогос - и покончить со связанной с ними преступностью.
He introduced into Kuwait's political culture progressive approaches to the development of the principle of democratic openness and of women's rights in an Islamic society. Под его мудрым руководством страна встала на путь экономического процветания, социальной модернизации и политической открытости.
It keeps the general status of women low and acts as an obstacle preventing women from realizing society's shared goals, such as equality, development and peace. В результате насилия статус женщин в целом остается низким, и оно является преградой, препятствующей их полноценному участию в реализации общих целей в социальной сфере, таких как равенство, развитие и мир.
I am convinced that this goal can be achieved by constantly improving fairness and social harmony by identifying, honestly recognizing and effectively resolving problems of individuals and society. Я убеждена, что достижение такой цели базируется на непрерывном совершенствовании справедливости и социальной гармонии путем выявления, честного признания и эффективного решения проблем человека и общества.
These principles define our attitude towards staff, clients and society and set the directions for our corporate responsibility programme development. Именно эти принципы определяют отношение компании к сотрудникам, партнерам, клиентам и обществу, а также направления реализации социальной политики Telenor.
This topic is on Brazil's social policy agenda and poses a challenge to Government and society alike. Этот вопрос стоит в повестке дня социальной политики Бразилии, волнуя не только правительство, но и все общество.
The advancement and empowerment of women in all areas of public life are essential for the full implementation of social justice in a democratic society. Улучшение положения женщин и расширение их прав и возможностей во всех областях жизни общества имеют важное значение для полного достижения социальной справедливости в демократическом обществе.
Throughout the period of accommodation the body providing it must ensure regular social supervision aimed at reintegrating the persons concerned into society. После расселения таких категорий домашних хозяйств вышеупомянутые организации обязаны регулярно оказывать им соответствующую помощь, направленную на обеспечение социальной реинтеграции.
He outlined the problems: a predominantly urban society that has become polarised with too many people socially excluded and people leaving towns and cities. Он выделил круг проблем: растущая поляризация городского общества, ведущая к социальной маргинализации слишком большого числа людей и оттоку жителей из малых и крупных городов.
This document is a "program of social construction for the European society" and serves as an instrument of social inclusion, partnership/participation etc. Этот документ представляет собой «программу социального строительства для европейского общества» и служит подспорьем в приобщении к социальной жизни, к партнёрству/участию и т.д.
Inclusive policies across sectors foster empowerment and social justice, growth and poverty reduction and political stability, from which all members of society benefit. Осуществление всеохватной политики во всех секторах способствует расширению прав и возможностей людей, обеспечению социальной справедливости, достижению экономического роста, сокращению масштабов нищеты и установлению политической стабильности, что принесло бы пользу всем членам общества.
Finding jobs has been key to enabling disabled persons to become economically independent and integrate into society, as well as improve their self-esteem. Программа, имеющая особое значение для обеспечения финансовой независимости и социальной интеграции этих людей, а также для повышения их самооценки, заключается в их включении в трудовую жизнь.
Fostering social integration requires tools to empower individuals, including through education, by providing people with the skills to participate in society and to engage in productive employment. Для укрепления социальной интеграции требуются механизмы, позволяющие обеспечить расширение прав и возможностей людей, в частности за счет получения образования, путем развития у людей навыков участия в жизни общества и обеспечения им возможности заниматься продуктивным трудом.
Individuals are created through interaction; society too is created through social interaction. В то время как личность формируется через интеракцию, общество, в свою очередь, появляется в процессе социальной интеракции.
Volunteerism benefits both society at large and the individual volunteer by strengthening trust, solidarity and reciprocity among citizens and by purposefully creating opportunity for participation. Волонтерство приносит пользу и для общества в целом, и для каждого добровольца путем усиления доверия, единства и взаимодействия среди граждан, целенаправленно предоставляя каждому возможность участия в социальной жизни.
The Home Rule Act of 1978 enabled Greenland to take over responsibility for almost all fields of society appertaining exclusively to this community. В соответствии с Законом о самоуправлении 1978 года в ведение Гренландии были переданы почти все сферы социальной организации общества, имеющие исключительно важное значение для этой общины.