These include the project to demobilize and reintegrate into society Rwanda's child soldiers, including those of the former FAR. |
Среди них следует отметить проект демобилизации и социальной реинтеграции детей-солдат в Руанде, включая тех, которые находятся в рядах бывших ВСР. |
With regard to their participation in social life and acceptance in society of the disabled, there has been some progress during the past few years. |
Что касается участия инвалидов в социальной жизни и их интеграции в общество, то за последние годы был достигнут определенный прогресс. |
This is indeed justifiable given the negative impacts of desertification on the social, environmental as well as the economic fabric of the Kenyan society. |
Это представляется естественным, если учесть негативные последствия опустынивания для социальной, экологической, а также экономической структуры кенийского общества. |
We believe that the enhancement of women's position within the Greek society will greatly contribute to the development, competitiveness and social cohesion of our country. |
Мы уверены, что усиление позиций женщин в греческом обществе внесет значительный вклад в развитие, повышение конкурентоспособности и социальной сплоченности страны. |
The High Commissioner reminds the Colombian Government of the need to improve and expand care and social rehabilitation activities and programmes for children in the most vulnerable situations in Colombian society. |
Верховный комиссар напоминает колумбийскому правительству о необходимости улучшения и расширения деятельности программ оказания помощи и социальной реинтеграции, ориентированных на детей из наиболее уязвимых слоев колумбийского общества. |
The offspring of migrants can easily inherit this condition, especially when the parents face obstacles in integrating socially and economically into the host society. |
Потомство мигрантов легко может унаследовать такие условия, особенно когда их родители сталкиваются с препятствиями в социальной и экономической интеграции в принимающем обществе. |
Such a body would undoubtedly help to create social cohesion, for it would lead to cooperation among the representatives of the different components of society. |
Эта инстанция явилась бы бесспорным фактором обеспечения социальной гармонии, поскольку позволила бы объединить представителей различных слоев гражданского общества. |
Many developing countries will benefit from macroeconomic reforms favourable to inward investment and social policies which ensure that the benefits of new growth provide increased opportunities at all levels of society. |
Многие развивающиеся страны выиграют от таких макроэкономических реформ, которые способствовали бы притоку инвестиций, и такой социальной политики, которая обеспечивала бы, чтобы возросшими возможностями, открывающимися благодаря новому росту, пользовались все слои общества. |
On the other hand, heightened public awareness might help to eliminate the stigmatization experienced by many young persons who seek reintegration into mainstream society. |
С другой стороны, осознание общественностью этой проблемы может помочь ликвидировать то предвзятое негативное отношение, которое испытывают многие молодые люди, стремящиеся к социальной реинтеграции. |
One sign of visible change and social evolution was the performance by women in new roles in society as equal partners with men. |
Одним из свидетельств ощутимых изменений и социальной эволюции является выполнение женщинами новых общественных функций в качестве равноправных партнеров с мужчинами. |
He noted that the repatriation and rehabilitation work of UNHCR had greatly contributed to the consolidation of peace and the refugees' full integration into society. |
Он отмечает, что деятельность УВКБ в области репатриации и реабилитации очень способствовала укреплению мира и достижению полной социальной интеграции беженцев. |
The community had policies for the handicapped in general, although not specifically for women, and the emphasis was on integration into society. |
Сообщество разработало стратегию в отношении инвалидов, хотя и не специально в интересах женщин-инвалидов, в соответствии с которой главное внимание уделяется их социальной интеграции. |
Members of national minorities occupy high positions in society by virtue of their prominent positions in the economic, political and cultural life of the country. |
Представители национальных меньшинств занимают высокие статусные позиции в социальной структуре, экономике, политике и культуре. |
Studying cases of cooperation with a view to the advancement of persons with disabilities in society; |
изучение опыта в области сотрудничества в вопросах социальной поддержки инвалидов |
Roma society's attitudes differed from those of the rest of the community, regarding systems of values, and education in particular. |
С социальной точки зрения рома отличаются от остального общества по своей системе ценностей, особенно в том, что касается образования. |
The barometer gives an idea of Finnish women's and men's experiences of, in particular, human relations, working life and society. |
Оно позволяет составить представление о положении женщин и мужчин, в частности в сфере человеческих отношений, труда и социальной жизни. |
In FRY children are traditionally not abused at work (culturally, socially or ethnically; such abuse is not present in our society). |
В СРЮ дети традиционно не подвергаются дискриминации на рабочем месте (будь то культурной, социальной или этнической; такая дискриминация отсутствует в нашем обществе). |
The linkages of youth issues with other social policies and problems of society; |
взаимосвязь между молодежной тематикой и социальной политикой и проблемами общества; |
Furthermore, the establishment of adequate internal security requires a society with fair opportunities for jobs, economic development, social and political justice and so forth. |
Кроме того, создание надлежащих условий внутренней безопасности возможно в том случае, если общество характеризуется справедливыми возможностями занятости, экономическим развитием, социальной и политической справедливостью и т.д. |
The goals of ensuring social protection for individuals and their integration into society would not be reached without political will at both the national and international levels. |
Цели обеспечения социальной защиты людей и их интеграции в общество не могут быть достигнуты в отсутствие политической воли как на национальном, так и на международном уровнях. |
At the same time there was a need to take preventive action, provide assistance to children who were victims of abuse and promote their reintegration into society. |
Наряду с этим необходимо заниматься профилактической деятельностью и оказывать помощь детям, подвергшимся такой эксплуатации, содействуя их социальной реинтеграции. |
Ensuring equality for minorities and other marginalized groups and enabling them to participate fully in society remained priority objectives of the country's social integration and development efforts. |
Одной из первоочередных задач социальной интеграции и усилий по обеспечению развития является обеспечение равенства меньшинств и других маргинальных групп населения и создание условий для их всестороннего участия в жизни общества. |
Social development is seen as a human investment that not only improves the social welfare of society but also increases the human capital needed to sustain economic growth. |
Социальное развитие рассматривается как инвестиции в человека, которые не только повышают уровень социальной обеспеченности общества, но и приводят к росту «человеческого капитала», необходимого для обеспечения устойчивого экономического роста. |
One of its main objectives is to promote the advancement of women in the political, social, economic and cultural spheres of Maltese society. |
Одна из главных задач механизма - способствовать улучшению положения женщин в политической, социальной, экономической и культурной сферах жизни мальтийского общества. |
Socio-economic integration, i.e. increasing of the competitiveness and social mobility of every member of Estonian society through intensive language training and various regional policy initiatives. |
Социально-экономическая интеграция, т.е. повышение конкурентоспособности и социальной мобильности каждого члена эстонского общества путем интенсивного изучения языка и с помощью различных региональных политических инициатив. |