Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Социальной

Примеры в контексте "Society - Социальной"

Примеры: Society - Социальной
The four entities discussed above are included in our Social Justice Act with special provision for housing assistance to the very poor section of our society. Упомянутые выше четыре организации предусмотрены нашим Законом о социальной справедливости, где есть специальное положение о помощи в предоставлении жилья самым бедным слоям нашего общества.
The reforms had brought tangible benefits to society in all aspects of economic, social and political life and in the areas of justice and administration. Реформы оказали ощутимое благоприятное влияние на все аспекты экономической, социальной и политической жизни общества, а также на систему правосудия и органы администрации.
Furthermore, social protection expenditure should be considered as an investment in the future of the society rather than a mere expense. Кроме того, расходы на цели социальной защиты следует рассматривать в качестве инвестиций в будущее общества, а не просто в качестве издержек.
Although Denmark can boast a fine-meshed social and health service safety net, there are people to whom society has been unable to offer adequate help. Хотя Дания может по праву гордиться развитой системой социальной защиты и здравоохранения, еще существуют люди, которым общество не смогло оказать необходимую помощь.
Its purpose is not only to guarantee the subsistence of needy persons but also to promote their economic independence and their integration in society. Ее цель - не только обеспечить существование нуждающихся лиц, но и способствовать их независимости и социальной интеграции.
Integration of persons with disabilities in society through work, education and full participation in their respective national communities. социальной интеграции инвалидов с помощью трудовой деятельности, образования и всестороннего участия в жизни их соответствующих национальных общин;
The growing incidence of crime and violence in urban areas is the result of an unequal and exclusive society and the lack of institutional and social control. Рост преступности и насилия в городских районах является результатом общественного неравенства, социальной маргинализации и отсутствия институционального и социального контроля.
Demand for civilian police operations dealing with intra-State conflict is likely to remain high on any list of requirements for helping a war-torn society restore conditions for social, economic and political stability. Просьбы о выделении гражданской полиции в ходе операций, связанных с внутригосударственным конфликтом, будут, по всей видимости, занимать одно из первых мест во всех перечнях просьб об оказании помощи подорванному войной обществу в деле восстановления условий для социальной, экономической и политической стабильности.
The current policy orientation in many industrialized countries of a diminished role of the public sector in the economic and social spheres of society could be another. Другим аргументом может служить проводимая во многих промышленно развитых странах политика ориентации сокращения роли государственного сектора в экономической и социальной сферах общества.
As discussed above, initiatives to support corporate social responsibility in business operations and corporate citizenship in society have been mostly in the form of the development of new codes of conduct. Как отмечалось выше, инициативы в поддержку социальной и высокой гражданской ответственности корпораций в процессе их предпринимательской деятельности в основном осуществлялись в виде разработки новых кодексов поведения.
In operational terms, achieving social integration calls for a holistic and a systems perspective on society, one that seeks to understand the interrelationship of many players and processes. С реальной точки зрения обеспечение социальной интеграции требует целостного подхода и системного взгляда на роль общества, которое стремится определить взаимосвязь многих действующих лиц и процессов.
The goal for the Government's social inclusion policy is that each person who lives in Norway shall participate in society and have equal opportunities. Цель всеобщей социальной политики правительства заключается в том, чтобы каждый человек, проживающий в Норвегии, участвовал в жизни общества и обладал одинаковыми возможностями.
Under its social policy, the Government had introduced services and programmes to meet the needs of the most vulnerable in the society. В соответствии со своей социальной политикой правительство внедряет услуги и программы, направленные на удовлетворение потребностей самых уязвимых групп общества.
This, coupled with other ongoing exclusion and discrimination of indigenous girls and women, has led to serious consequences for the community and society. Это, в сочетании с другими сохраняющимися видами социальной изоляции и дискриминации девочек и женщин из числа коренных народов, привело к серьезным последствиям для общины и общества34.
It sees volunteerism as a powerful tool in overcoming social exclusion and discrimination, benefiting society at large, communities and the individual volunteer. Представляется, что работа на добровольных началах является мощным инструментом в преодолении социальной изоляции и дискриминации и что она служит на благо всего общества, а также общин и отдельных добровольцев.
For convicted prisoners, the maintenance and improvement of social relations with family, friends and others is one of the essential requirements for social reintegration into society. Для осужденных заключенных поддержание и улучшение социальных отношений с семьей, друзьями и другими является одним из существенных требований для социальной реинтеграции в общество.
The Working Group stressed the important aspect of participation by all communities in political, social and economic life in the multi-ethnic society of Mauritius. Рабочая группа подчеркнула важность участия всех общин в политической, социальной и экономической жизни многоэтнического общества Маврикия.
As a result, the social responsibility borne by the private sector is now seen as an important element of a more cohesive society geared to eradicating poverty and combating social exclusion. Поэтому социальная ответственность частного сектора в настоящее время рассматривается в качестве важного элемента более однородного общества, ориентированного на искоренение нищеты и преодоление социальной изоляции.
But the task of eradicating poverty, ensuring social integration and expanding employment opportunities requires the cooperation and collaboration of all the stakeholders in our society, including our international development partners. Но задача искоренения бедности, осуществления социальной интеграции и расширения возможностей трудоустройства требует сотрудничества и содействия всех заинтересованных кругов нашего общества, включая наших партнеров в области международного развития.
Social exclusion extends beyond this broad, multidimensional view of poverty to include social deprivation and a lack of voice and power in society. Понятие социальной изоляции выходит за рамки этой широкой и многоаспектной концепции бедности и включает аспекты социальных лишений, безгласности и бессилия в обществе.
Social rehabilitation work is carried out for disabled children in order to prepare them for family life and life in society. Ведется работа по социальной реабилитации детей с ограниченными возможностями здоровья, подготовка их к семейной жизни, жизни в обществе.
It must include proactive social and political strategies for the removal of political and social conditions that made discrimination and abuse acceptable in the society. Оно должно включать осуществление стратегий в социальной и политической областях для устранения политических и социальных условий, которые способствуют дискриминации и злоупотреблениям в обществе.
The violent rupturing of a society sometimes necessitates the search for new social identity, meaning and values, which cannot be downplayed or smoothed over with political niceties and rhetoric. Насильственное разрушение общества иногда требует поиска новой социальной самобытности, значимости и ценностей, которые не могут быть уменьшены или сглажены политической осторожностью и риторикой.
That left many children vulnerable to social and economic exploitation in a society where the laws and regulations did far too little to protect them. Этим обусловлена подверженность многих детей социальной и экономической эксплуатации в обществе, в котором в рамках действующих законов и норм делается слишком мало для их защиты.
The elimination of inequalities requires the enhancement of systems of social protection, and in doing that special attention has to be given to the most vulnerable groups of society. Ликвидация неравенства потребует укрепления систем социальной защиты, и при этом особое внимание должно быть уделено самым уязвимым группам общества.