| We operate under a skills and confidence framework to improve educational outcomes while creating empowering opportunities. | Мы стремимся улучшать учебные показатели с опорой на знания и уверенность в себе, одновременно занимаясь расширением возможностей. |
| Training allows full transfer of ASYCUDA know-how and skills to national staff, ensuring that the system can be sustained by national administrations. | Учебные мероприятия позволяют передать национальным специалистам все ноу-хау и знания, касающиеся АСОТД, с тем чтобы функционирование системы могли взять на себя национальные органы. |
| New and emerging requirements for forests and forestry have called for improved technological skills and capacities. | Для удовлетворения новых и формирующихся потребностей в лесной сфере в целом и сфере лесного хозяйства в частности необходимы более совершенные технические знания и возможности. |
| Operational links between different affiliates can increase the threat by transferring skills and knowledge as well as creating new networks or strengthening existing ones. | Налаживание оперативных связей между различными филиалами может усилить угрозу, поскольку такие связи позволяют передавать знания и опыт, а также создавать новые или укреплять уже существующие сети. |
| Pilot projects carried out in Dashoguz, Mary and Lebap have enabled many women to gain skills and experience in starting up a business. | Реализация пилотных проектов в Дашогузском, Марыйском и Лебапском велаятах позволила многим женщинам получить навыки и знания по развитию бизнеса. |
| The purpose of the program is to advance these pupils in Mathematics and English, and to develop their learning skills. | Программа призвана повысить знания таких учащихся в области математики и английского языка и развить у них навыки обучения. |
| Education equips people with the necessary knowledge and skills to secure their livelihoods through their own production or by taking on paid work. | Образование дает людям необходимые знания и умение для того, чтобы обеспечить себя средствами к существованию либо путем организации своего собственного производства, либо путем выполнения оплачиваемой работы. |
| Agriculture is fundamentally knowledge based to achieve good production, and basic business skills are required to sell grain and manage household income. | Сельское хозяйство - это фундаментальные знания, направленные на получение доброкачественной продукции, а базовые предпринимательские навыки необходимы для продажи зерна и управления личными доходами семьи. |
| A commitment to the opportunity for every interested individual to acquire the skills and knowledge necessary for the pursuit of higher education. | Приверженность созданию возможностей для того, чтобы каждое заинтересованное лицо могла приобретать навыки и знания, необходимые для получения высшего образования. |
| To give pupils and the general public the knowledge and skills necessary for the identification and resolution of environmental problems. | Дать учащимся и населению в целом знания и умения, необходимые для выявления и решения экологических проблем. |
| The skills, knowledge and resources those prosecutors have gained are transferable beyond piracy trials. | Полученные этими прокурорами навыки, знания и ресурсы также используются за пределами судебных процессов по делам, связанным с пиратством. |
| Mobilize knowledge and skills from local communities for project implementation and management. | е) использовать знания и навыки местных общин в процессе осуществления проектов и руководства ими. |
| Technological capabilities at the level of enterprises comprise knowledge, skills, and institutional structures and linkages. | Технический потенциал на уровне предприятий включает в себя знания, квалифицированные кадры и институциональные структуры и связи. |
| Thus, their knowledge and skills within both disciplines will be reinforced. | Это поможет углубить их знания и повысить квалификацию по обеим дисциплинам. |
| Agricultural training courses provided women with information and skills in horticulture and agro-processing. | Курсы сельскохозяйственной подготовки позволяли женщинам получить знания и навыки в сферах садоводства и переработки агропродукции. |
| Education and training, both in secondary schools and in non-formal settings, should impart relevant knowledge and skills. | Образование и профессиональная подготовка, как в средней школе, так и в неформальной обстановке, должны прививать соответствующие знания и навыки. |
| During the course, students learned about the human dimension role in leadership, communication skills, problem solving and maintaining discipline. | В рамках этого курса слушатели приобрели знания относительно роли человеческого аспекта в руководстве, навыков общения, решения проблем и поддержания дисциплины. |
| Human resources capacity development would require programmes and actions on three fronts: attitudinal changes, knowledge and skills. | Развитие потенциала людских ресурсов потребует программ и мероприятий по трем направлениям: поведенческие изменения, знания и навыки. |
| ESD also had the ability to convey knowledge, skills, competences and values for sustainability. | ОУР также обладает способностью передавать знания, навыки, умения и ценности в интересах устойчивости. |
| However, the required staff skills and communication process and knowledge differ enormously. | Однако требуемые навыки персонала, процесс общения и знания имели серьезные различия. |
| Similarly, in some Member States there are specialized technical skills that are in demand in conflict-affected countries. | Кроме того, в ряде государств-членов накоплены специальные технические знания, в которых нуждаются страны, затрагиваемые конфликтом. |
| The curriculum is designed to assist students in acquiring foundational skills in seven main areas of personal development. | Программа обучения направлена на то, чтобы дети приобретали необходимые знания в семи основных сферах развития личности. |
| This sub-category of workforce provides important specialized skills for UNHCR to effectively cover a large spectrum of its activities. | Ценные специализированные знания и навыки этой подкатегории персонала помогают УВКБ эффективно справляться с широким кругом возложенных на нее функций. |
| The grades that pupils received for the knowledge and skills acquired in those classes did not affect their promotion to the next level. | Оценки, полученные учащимися за знания и навыки, приобретенные на этих уроках, не учитываются при переводе в следующий класс. |
| Information, knowledge and skills brought back by migrant workers help innovation and entrepreneurship in their home countries. | Информация, знания и профессиональный опыт, который везут с собой трудящиеся-мигранты, возвращаясь на родину, способствуют инновационной деятельности и развитию предпринимательства в их странах. |