Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знания

Примеры в контексте "Skills - Знания"

Примеры: Skills - Знания
The children gained skills that could be used, inter alia, in the food and clothing industries, electricity and electronics, and ceramics. Дети получают навыки и знания, которые могут быть, в частности, использованы в пищевой и легкой промышленности, в электротехнической и электронной промышленности, а также в гончарном производстве.
Nominating countries must undertake to use the newly acquired knowledge and skills of the trainees, and the organizations of the United Nations system could contribute to that effort by maintaining and updating data banks on local expertise, to which other development partners would also have access. Страны, предлагающие кандидатов, должны использовать знания и профессиональные навыки, полученные стипендиатами, а организации системы Организации Объединенных Наций могут содействовать этому посредством создания и обновления банков данных об имеющихся специалистах на местном уровне, к этим данным будут иметь доступ и другие партнеры в области развития.
Mr. Ralitsoele (Lesotho) said that the Southern African Development Community (SADC) operated as a cross-functional team which brought together a variety of resources, skills and knowledge for the identification and resolution of a common overarching problem, that of poverty. Г-н РАЛИТСОЭЛЕ (Лесото) говорит, что Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) функционирует в качестве многофункциональной группы, объединяющей различные ресурсы, навыки и знания для выявления и решения общей всеобъемлющей проблемы - проблемы нищеты.
These institutions are performing functions in response to a public mandate given to them, and they are therefore under constant pressure to invest in their skills and knowledge in order to respond to that pressure. Эти институты выполняют функции согласно данному им населением мандату, и поэтому они чувствуют на себе постоянное давление, вынуждающее их делать инвестиции в свои навыки и знания, реагируя на это давление.
We are confident that his wide experience and his diplomatic skills are the best guarantee that the conduct of the Assembly will be accomplished in an effective and decisive manner. Мы убеждены, что его обширные знания и дипломатический опыт являются лучшими гарантиями того, что работа текущей Ассамблеи будет вестись на основе должных решений и пройдет эффективно.
In addition, skills in project design, appraisal, monitoring and evaluation will have been enhanced, and systems will have been established within technical departments for these functions. Помимо этого, расширятся знания и опыт в области разработки и оценки проектов, мониторинга и оценки результатов, и для этих функций в технических департаментах будут созданы системы.
The number of Japanese men and women with the skills and knowledge required by the United Nations was increasing rapidly and many of them were showing a keen interest in serving the Organization. В Японии быстро растет число мужчин и женщин, имеющих навыки и знания, необходимые Организации Объединенных Наций, и многие из них проявляют интерес к работе в Организации.
The Commission's core technical experts at Headquarters have had their skills and knowledge enhanced by their recent experience in the field, and international experts on the roster have largely indicated their continuing interest and availability to serve. Основные технические специалисты ЮНМОВИК в Центральных учреждениях имеют необходимые навыки и знания, подкрепленные их последним опытом, накопленным на местах, и международные эксперты из списка в своем большинстве подтвердили свою постоянную заинтересованность и возможность работать.
Firstly, since new knowledge and skills need to be developed in order to meet the challenges of sustainable development in society, and secondly, as a means of raising public awareness and providing preconditions for informed decision making, responsible behaviour and consumer choice. Во-первых, потому, что новые знания и навыки необходимо развивать для решения проблем устойчивого развития в обществе, а во-вторых, потому, что оно является средством повышения осведомленности населения и создания предпосылок для осознанного принятия решений, ответственного поведения и потребительского выбора.
Sometimes an approach falls short when assessing a person's knowledge and skills because it only takes into consideration formal qualifications, or it has a special bias towards local knowledge and regulation, or uses unfamiliar examination formats. Иногда используемый подход не позволяет в полной мере оценить знания и профессиональные навыки кандидата, поскольку либо он учитывает лишь формальную квалификацию, либо он сильно ориентирован на местные знания и регулирующие положения, либо в нем используются незнакомые экзаменационные процедуры.
g) Enabling indigenous students to attain skills and graduation rates to the same standard as other students throughout the compulsory and non-compulsory schooling years; g) Обеспечение возможностей студентам из числа коренного населения получать знания и результаты в плане окончания школы на том же уровне, что и другие учащиеся, как в рамках обязательного, так и необязательного школьного обучения.
It was recalled that capacity-building was a cross-cutting issue to all the thematic chapters contained in the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy and that small island developing States needed capacity and specific skills to implement those chapters. Участники напомнили, что меры по наращиванию потенциала включены во все тематические главы Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии и что для осуществления их положений малым островным развивающимся государствам необходим потенциал и специальные знания.
The aim is to target at those women and men who may be less adaptable in the new knowledge-based economy and who wish to upgrade their knowledge and skills to meet the shift in Hong Kong's human resources needs. Фонд ориентируется на помощь тем женщинам и мужчинам, которые могут быть менее приспособленными к жизни в новых экономических условиях, основанных на знаниях, и которые желают повысить свои знания и мастерство, чтобы удовлетворять изменившимся потребностям Гонконга в людских ресурсах.
capital successfully, management must monitor roughly the following set of parameters: education; vocational skill; work-related knowledge; vocational leanings; psychometric characteristics; work-related skills. Чтобы успешно управлять человеческим капиталом менеджмент должен отслеживать примерно следующий набор параметров: образование; профессиональная квалификация; связанные с работой знания; профессиональные наклонности; психометрические характеристики; связанные с работой умения.
It is through education that First Nation and Inuit learners acquire the necessary skills and knowledge to fully participate in the wage economy and to develop the professionalism, expertise and leadership necessary for effective community development and governance. Именно через посредство образования канадские индейцы и инуиты получают профессиональные навыки и знания, необходимые для полномасштабного участия в рыночной экономике и для повышения профессионального уровня, приобретения экспертных знаний и навыков руководства, необходимых для эффективного развития общин и управления ими.
Through their interaction with the UNMISET military component, F-FDTL officers can improve their understanding of the functioning of military headquarters and develop their skills in logistic planning, communications, map reading, and other practical areas. Благодаря своему взаимодействию с военным компонентом МООНПВТ офицеры Ф-ФДТЛ могут улучшать свои знания в отношении функционирования военного штаба и развивать свои навыки в таких областях, как планирование материально-технического обеспечения, связь, чтение карты и другие практические области.
The titles of the learning areas indicated that efforts had been made to take into account the issues resulting from structural re-organization and provided an opportunity to the staff to acquire knowledge and skills for handling these issues. Их названия указывают на то, что были приложены усилия к тому, чтобы принять во внимание вопросы, вытекающие из структурной перестройки, и что персонал получает возможность приобрести знания и навыки для решения этих вопросов.
At the same time it is recognized that in order to ensure this type of workforce is built, the Organization must strengthen staff capabilities and complement their skills with learning and developmental opportunities. В то же время признается, что для формирования штата таких сотрудников, Организация должна укреплять кадровый потенциал и приумножать знания сотрудников, предоставляя им возможности для обучения и роста.
The knowledge and skills learned at the workshops will help health workers to inform affected populations about the risks of radiation, placing it in the context of other health risks related to the environment and human behaviour. Знания и опыт, приобретенные на семинарах, помогут работникам здравоохранения доводить до населения пострадавших районов информацию об опасности радиации в связи с разъяснением других рисков для здоровья, относящихся к окружающей среде и поведению человека.
Improving the skills of policymakers and entrepreneurs by promoting grass-roots innovations and traditional knowledge-based technologies in selected areas for inclusive development and social entrepreneurship (funding to be obtained); ё) совершенствование навыков разработчиков политики и предпринимателей путем содействия инновационной деятельности на низовом уровне и опирающимся на традиционные знания технологиям в отдельных областях в целях открытого для всех развития и социального предпринимательства (финансовые средства еще не получены);
With the assistance of workshops with pupil participation, directly and in mutual communication, the students gain knowledge, adopt stances and develop skills on gender equality, differences and respect of differences. При помощи семинаров и участия учащихся непосредственно и во взаимном общении они получают знания, занимают позиции и развивают навыки в области гендерного равенства и уважения к индивидуальным различиям.
Also, every year, the Ministry, in collaboration with foundations Konrad Adenauer and Eduardo Frei, organizes a series of training for women from political parties with the aim of educating them and improving their political skills and knowledge. Кроме того, ежегодно Министерство в сотрудничестве с Фондом Конрада Аденауэра и Фондом Эдуардо Фрея организует серию учебных занятий с женщинами из числа членов политических партий, с тем чтобы расширять их знания и укреплять их навыки политической деятельности.
It was also important to improve secondary education options in order to equip young people with the skills and qualifications necessary to enter the job market and develop higher education capacity in Africa so that it could prepare the human resources needed for the economy to grow. Кроме того, важно повышать качество среднего образования, с тем чтобы молодежь могла приобретать знания и квалификацию, востребованные на рынке труда, а также наращивать потенциал системы высшего образования в Африке, нуждающийся в кадрах специалистов для развития своей экономики.
In this regard, participants noted that in designing financing schemes to assist forest-dependent communities, the informal economy and the knowledge and skills of local communities, including the non-cash values of the contribution made by forests to livelihoods, should be recognized. В этой связи участники отмечали, что при разработке финансовых планов содействия лесозависимым общинам следует признать неформальную экономику и знания и навыки местных общин, включая неденежную ценность вклада лесов в обеспечение средств к существованию.
The Education Policy formulated by the present Government in 2010 reflects this spirit, where the goal is set "to equip the nation to acquire the qualities and skills that will strengthen Bangladesh to work with equal capacity and pace of the global community". Этот настрой нашел свое выражение в политике в области образования, сформулированной нынешним правительством в 2010 году; эта политика должна «позволить народу приобрести знания и способности, которые укрепят Бангладеш и дадут народу возможность трудиться, не отставая от международного сообщества».