Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знания

Примеры в контексте "Skills - Знания"

Примеры: Skills - Знания
Those measures will enable the Organization to implement the strategy consistently and globally, and support staff in acquiring the required competencies, skills and certifications necessary to best support the organization and at the same time achieve their career goals. Эти меры позволят Организации последовательно осуществлять стратегию на уровне всей Организации и помогать сотрудникам приобретать нужные знания, навыки и квалификацию, необходимые им для эффективной работы в Организации и в то же время для достижения их карьерных целей.
Knowledge and skills about the multiple needs of young children must be provided to parents, a particular emphasis should be given to the father's role and more comprehensive social services to meet these needs must be available. Родителям необходимо прививать знания и навыки, касающиеся удовлетворения потребностей малолетних детей; особое внимание должно уделяться роли отцов; и необходимо обеспечить предоставление более комплексных социальных услуг для удовлетворения этих потребностей.
(e) Ensuring that the substantive skills and knowledge of staff are kept up to date and that staff are prepared to undertake new and changing organizational mandates. ё) обеспечение того, чтобы основные навыки и знания сотрудников поддерживались на должном уровне и чтобы сотрудники были готовы к выполнению новых и постоянно меняющихся организационных задач.
The advantages offered by the political experience of the United Nations should be used to launch new initiatives that went beyond the current conventional approaches, and all such initiatives should be designed to benefit from the knowledge and skills of the private sector. Преимущества, создаваемые благодаря политическому опыту, накопленному Организацией Объединенных Наций, следует использовать для реализации новых инициатив, выходящих за рамки нынешних традиционных подходов, и при разработке всех таких инициатив следует использовать знания и опыт частного сектора.
With regard to training, his delegation felt that the knowledge and skills possessed by staff on their entry into the United Nations must be continually developed through a well-planned and systematic training programme available to all staff members. Что касается профессиональной подготовки, то, по мнению делегации выступающего, знания и навыки, которыми обладают сотрудники на момент прихода на работу в Организацию Объединенных Наций, должны постоянно совершенствоваться в рамках тщательно спланированной и систематической программы профессиональной подготовки, доступной для всех сотрудников.
They comprise not only financial resources, but also resources in kind: the time and effort people devote to meeting their needs, and the skills, knowledge and capacities of people, including family networks and community-based organizations. Сюда входят не только финансовые ресурсы, но также ресурсы натурой: время и усилия, затрачиваемые людьми в связи с удовлетворением своих потребностей, а также навыки, знания и возможности населения, в том числе семейные структуры и общинные организации.
The overall goal of the Programme is to give indigenous peoples the opportunity to gain knowledge and skills in the field of international human rights in order to assist their organizations and communities in protecting and promoting the human rights of their people. Общая цель Программы заключается в предоставлении коренным народам возможности получить знания и выработать соответствующие навыки в области международно признанных прав человека с целью оказания помощи своим организациям и общинам в защите и поощрении прав человека для своего народа.
Each module will relate to one or more issues, opportunities or problems of immediate and long-term relevance to the export enterprise and will be designed to provide the entrepreneur or manager with the knowledge and skills needed to address the issue effectively. Каждый модуль будет охватывать один или несколько вопросов, возможностей или проблем, представляющих непосредственный или долгосрочный интерес для экспортных предприятий и будет разрабатываться таким образом, чтобы дать предпринимателям или менеджерам знания и навыки, необходимые для эффективного решения этих вопросов.
Information technology training programmes would be offered in order to provide staff with the knowledge and skills to access and use the information technology resources of the Organization to deliver their work programmes and manage information more effectively and efficiently. Будут организованы программы обучения информационным технологиям, для того чтобы персонал мог приобрести необходимые знания и навыки для доступа к информационным ресурсам Организации и пользования ими в целях более эффективного и успешного выполнения своих программ работы и применения информации.
He further stated that he regarded his staff as a family. "We will support them in this crisis", he stated, "and do all we can to retain their skills and knowledge for as long as possible". Он также заявил, что он рассматривает свой персонал как единую семью. "Мы поддержим их в условиях этого кризиса, - заявил он, - и сделаем все возможное, чтобы использовать их квалификацию и знания в течение как можно более продолжительного периода времени".
With respect to education, while it was true that enrolment levels of girls exceeded those of boys, it was questionable whether the educational system provided girls with the relevant skills required for the job market. Что касается сферы образования, то, несмотря на то, что в школах стран Карибского бассейна обучается больше девочек, чем мальчиков, это отнюдь не означает, что система образования дает девочкам такие знания, которые действительно необходимы на рынке труда.
To respect for and appreciation and promotion of their traditional skills, knowledge, medicine, languages, ceremonies, symbols and dress; Их традиционные знания и информация, их традиционная медицина, их языки, их ритуалы и их символы и одежды должны цениться, уважаться и поощряться.
A broad range of skills must be brought together, whether within the Fund itself or through relationships with other active parties, to address the investment needs of the RE and EE sectors: Для удовлетворения инвестиционных потребностей в секторах ВЭ и Э-Э необходимо объединить самые различные навыки и специальные знания либо в рамках самого Фонда, либо путем налаживания взаимодействия с другими активными сторонами:
putting more investment in people and lifelong learning so that everyone, and particularly young people, can gain the range of knowledge and skills required to fulfil their potential and prosper in the new economy; вложение больших средств в развитие человека и непрерывное обучение, с тем чтобы каждый, в особенности юноша или девушка, мог приобрести те знания и навыки, которые ему необходимы для реализации своего потенциала и процветания в условиях новой экономики;
The introduction in training programmes aimed at girls and women, particularly in rural areas, of modules designed to help them acquire the knowledge and skills needed for starting and running small businesses; включения в программы подготовки, предназначенные специально для девушек и женщин, в частности в сельской местности, курсов, позволяющих получить знания по вопросам, касающимся создания предприятий и управления ими;
However, what is necessary for developing countries and Governments in general is to have at their disposal and under their command the necessary knowledge, know-how and a range of skills that will enable them to: Однако развивающиеся страны и правительства в целом должны иметь в своем распоряжении и под своим контролем необходимые знания, «ноу-хау» и диапазон навыков, которые позволят им:
Further, it encourages the State party to support initiatives aimed at strengthening the role of civil society and to equip members of civil society with the knowledge and skills essential for working in partnership with local communities. Далее он призывает государство-участник поддерживать инициативы, направленные на укрепление роли гражданского общества, и вырабатывать у членов гражданского общества знания и навыки, имеющие существенное значение для работы в партнерстве с местными общинами.
The overall objective of disarmament and non-proliferation education and training is to impart knowledge and skills to individuals to empower them to make their contribution, as national and international citizens, to the achievement of concrete disarmament and non-proliferation measures. Общая цель образования и подготовки кадров по вопросам разоружения и нераспространения заключается в том, чтобы привить отдельным лицам знания и опыт, с тем чтобы они могли внести свой вклад, как граждане своей страны и всего мира, в реализацию конкретных мер в области разоружения и нераспространения.
The evaluation assessed and analysed the results of training in changes at the following levels: participants' attitudes, knowledge and/or skills; an individual's performance; change in organizational performance; and change in the situation of stakeholders. В ходе оценки были проанализированы результаты профессиональной подготовки, касающейся изменений, в следующих областях: мировоззрение, знания и/или навыки участников; работа отдельных лиц; изменение организационных показателей; изменение положения участников.
The Adult Education Act provides that those participating in adult education acquire specific knowledge, abilities and skills, and can receive publicly recognized education under a special course for adults and take courses or parts of courses intended for young people. Закон об образовании для взрослых предусматривает, что участвующие в процессе обучения лица приобретают конкретные знания, способности и навыки и могут получить официально признаваемое образование в рамках специального курса для взрослых или курса либо части курса, предназначенного для молодежи.
Development and training programmes enable persons with disabilities to acquire additional knowledge, skills and abilities for carrying out various jobs through participation in various courses, seminars and other training programmes. Программы развития и профессиональной подготовки дают возможность инвалидам приобрести дополнительные знания и навыки для выполнения различных видов работы с помощью различных учебных курсов, семинаров и других программ профессиональной подготовки.
(b) Increased numbers of key stakeholders at the national and subnational levels in the countries with special needs who have acquired the knowledge and skills to develop, implement and strengthen partnerships for accelerating the progress towards the Millennium Development Goals Ь) Увеличение числа ключевых заинтересованных сторон на национальном и субнациональном уровнях в странах с особыми потребностями, которые приобрели знания и навыки в вопросах налаживания, поддержания и укрепления партнерских отношений в целях ускорения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
(e) Promote impact assessment of ICTs on poverty and identify the kind of knowledge and skills that are needed to boost impacts; ё) поощрять оценку влияния ИКТ на борьбу с нищетой и выявлять те знания и навыки, которые требуются для усиления этого влияния;
In 2010, the project included a training session on cybersecurity in Tunis, Tunisia, with participants from African countries benefiting from skills upgrading on cybersecurity issues through the session. В 2010 году в Тунисе (Тунис) в рамках проекта были проведены учебные сессии по кибербезопасности, благодаря которым участники из стран Африки смогли улучшить свои знания в области кибербезопасности.
Does the assessment (examination) cover professional knowledge, professional skills, and professional values, ethics and attitudes? Охватывает ли оценка (экзамен) профессиональные знания, профессиональные навыки, профессиональные ценности, этику и нормы поведения?