Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знания

Примеры в контексте "Skills - Знания"

Примеры: Skills - Знания
Through these activities, the secretariat has trained approximately 5,100 officials and businesspersons in the subregion, enhancing their knowledge and skills in various areas of private sector development, such as regulatory reforms, trade policy and facilitation, investment promotion and business management. Посредством этих мероприятий секретариат организовал подготовку около 5100 должностных лиц и представителей деловых кругов в субрегионе, которая углубила их знания и навыки в различных областях развития частного сектора, таких, как нормативные реформы, торговая политика и упрощение торговых процедур, содействие инвестиционной деятельности и управление бизнесом.
(b) Provides training to personnel of States' financial sector, law enforcement, judiciary and FIUs to build knowledge and skills necessary for effective participation in AML/CFT systems. Ь) готовит кадры для финансового сектора, правоохранительных и судебных органов и органов финансовой разведки государств, давая им возможность приобрести знания и навыки, необходимые для эффективного участия в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The UNIDO corporate strategy notes that the Organization has a dual role: To provide technical cooperation services which enhance skills, technology and related capacities, and to perform global forum functions by generating and disseminating knowledge about industrial development processes and associated issues. В корпоративной стратегии ЮНИДО указы-вается, что Организация играет двуединую роль: предоставляет услуги в области технического сотруд-ничества в целях повышения квалификации, распространения технологий и укрепления соответст-вующего потенциала, а также осуществляет функции глобального форума, накапливая и распро-страняя знания о процессах индустриализации и по смежным вопросам.
The course will provide knowledge and skills for the promotion and defence of human rights and for the management of conflicts arising at both the macro and the microcultural level. Этот курс должен дать знания и привить навыки, которые позволят продвигать и защищать права человека, а также предотвращать конфликты, возникающие как на макрокультурном, так и на микрокультурном уровне.
Women living in rural areas have benefited from vocational training in agro-technology and computer skills as well as increased access to microcredit schemes and direct payments - income support provided by Governments to farmers. Женщины, живущие в сельских районах, проходили профессионально-техническую подготовку, в ходе которой получали знания по агротехнике и навыки работы с компьютерами, а также имели более широкий доступ к планам микрокредитования и прямым выплатам - поддержке в обеспечении доходов, которая оказывалась правительствами фермерам.
New approaches to education and training are crucial to meet the demand for new skills in an increasingly knowledge- and skills-based society. Использование новых подходов к образованию и учебной подготовке имеет решающее значение для удовлетворения потребностей в новых навыках в обществе, в котором знания и навыки играют все более важную роль.
It was at Combermere School that his debating and public-speaking skills were honed, where his insatiable appetite for reading developed, and where his wide knowledge, self-confidence and emerging maturity were publicly noticed. Именно в Комбермирской школе он отточил свои полемические способности и ораторское мастерство, именно здесь он проявил свою неутолимую страсть к чтению, и именно здесь были публично отмечены его широкий кругозор и глубокие знания, уверенность в своих силах и все более очевидная зрелость натуры.
Staff express confidence that they possess the skills and competencies required to do their jobs and be accountable for their performance and take great pride in working for UNHCR and the cause of refugees. Сотрудники выразили свое убеждение в том, что у них имеются необходимые навыки и знания, позволяющие им эффективно работать и выполнять свои обязанности и что они гордятся тем, что они трудятся в УВКБ и помогают беженцам.
All structured learning programmes and activities are evaluated on the basis of immediate feedback from participants in terms of the relevance to their work and the intent to apply the new skills and knowledge they have acquired. Все структурированные учебные программы и мероприятия оцениваются по непосредственным отзывам участников относительно их ценностей для работы и готовности участников применять полученные навыки и знания.
Competencies of the UN entity's Governing Body, its Committees and executive management shall reflect the knowledge and skills, including specific technical knowledge and skills, needed to fulfil the purpose of the UN entity and to implement its strategic direction. В основе квалификации членов руководящего органа организации системы Организации Объединенных Наций, его комитетов и административного руководства должны лежать знания и навыки, в том числе конкретные технические знания и навыки, необходимые для выполнения задачи организации системы Организации Объединенных Наций и претворения в жизнь ее стратегического курса.
This operation mode allows a company to harness not only the creativity, knowledge and skills its own R&D department, but also to tap into the creativity, knowledge and skills of customers, suppliers, research organizations and even other companies. Такая модель позволяет компании задействовать творческий потенциал, знания и навыки не только сотрудников своего собственного подразделения, отвечающего за НИОКР, но и потребителей, поставщиков, сотрудников исследовательских учреждений и даже других компаний.
This capability groups a wide range of thinking skills and behaviour including conceptual thinking, analytical thinking, strategic thinking, research ability, decision making skills, professional judgement, problem solving and application of theory to practice. Требования в этой сфере охватывают широкий круг мыслительных способностей и поведения, в том числе способность к концептуальному мышлению, аналитическое мышление, стратегическое мышление, способность к проведению исследований, способность принимать решения, профессионализм в суждениях, способность решать проблемы и способность применять теоретические знания на практике.
What are they challenged to do with these skills? Какие навыки решения проблем и жизненные знания требуются в обществе и экономике?
It was most encouraging to see how the Modern House project was enabling Tokelau to tap into the skills of its New Zealand-based community of some 5,000 people. Большие надежды связаны с осуществлением проекта «Новый дом Токелау», в рамках которого могут использоваться умения и знания приблизительно 5000 выходцев из Токелау, проживающих в Новой Зеландии.
It also provides opportunities for women to enhance themselves, improve their understanding of maternal and personal care, participate in community activities, and develop their communication skills. Эта программа также позволяет женщинам совершенствовать свои профессиональные качества, расширять знания и развивать практические навыки в области материнства и личной гигиены, участвовать в мероприятиях общины и развивать коммуникационные навыки.
Our Italian language courses are designed and structured by qualified teachers and mother-tongue Italian linguistics experts, with many years of experience in teaching Italian to foreigners. They regularly update their skills with refresher courses. В день заезда каждому студенту предлагается пройти тест по результатам которого Вас распределяют по группам, уровням, которым соответствуют Ваши знания.
The aim of these pilot training workshops is to develop among trainers the skills which will enable them to promote human rights education in the education sector. The next stage will consist of the organization of a workshop to define priorities. ЗЗЗ. Цель этих пилотных мероприятий - дать преподавателям те знания, которые позволят им повысить уровень обучения в области прав человека применительно к образовательному сектору.
People have asked men, why don't they just go back tocollege, to community college, say, and retool themselves, learn anew set of skills? Мужчин спросили, почему бы им не вернутся в колледж, техникум и не освоить новые навыки и знания.
And then Bill, who had lately improved his engineering skills to an astonishing degree had, by way of his first design implemented a kind of escape prevention mechanism А затем Билл, чьи инженерные знания в последнее время достигли поразительно высокого уровня, построил специальное устройство для предотвращения новых побегов.
To accomplish its mission, the Institute has four primary objectives: to be a recognized authority; to be an acknowledged leader; to be a principal educator; and to be a professional organization (effectively using the skills of volunteers and staff). Для выполнения своей миссии Институт поставил перед собой четыре основные цели: быть признанным органом, компетентным лидером, основной просветительской организацией и профессиональной организацией (эффективно используя знания и опыт добровольцев и персонала).
The first task of the enlarged Subcommittee will be to get to know each other and to consider how best to utilize the enhanced range of skills and experience that it will then possess. Первая задача Подкомитета расширенного состава будет состоять в знакомстве друг с другом и рассмотрении вопроса о том, как лучше всего использовать знания и опыт, которые значительно возросли с приходом новых членов.
This directorate, which is part of the structure of the Directorate of Primary Education, provides education services for pupils with disabilities, providing them with training and enabling them to acquire skills within the limits of their capacities. Это управление, относящееся к структуре Управления начального образования, обеспечивает образовательные услуги для учащихся-инвалидов, позволяющее приобретать знания и навыки в пределах своих возможностей.
In addition to developing a broad range of skills and attaining in-depth knowledge of their organization, their work contributes to the achievement of the organizational goals/mandate and should therefore be recognized. Они не только развивают широкий спектр навыков и приобретают глубокие знания о своей организации; их деятельность способствует осуществлению целей/мандата организации и поэтому должна получить признание.
Institutional capacity includes, but is not limited to, the knowledge, skills and, above all, the commitment of all the stakeholders - particularly, the individuals responsible for managing the institutions' affairs as well as all its beneficiaries. Институциональный потенциал включает, но не ограничивается ими, знания, профессиональную квалификацию и, главное, приверженность заинтересованных сторон, особенно ответственных руководителей и бенефициаров соответствующих институтов.
Obtained knowledge in the area of calculation and constructing, domain of work skills with programmatic complexes SAPR is important and meaningful in the eyes of modern employers in any industry of building. Полученные знания в области расчета и конструирования, владение навыками работы с программными комплексами САПР являются важными и значащими в глазах современных работодателей в любой области строительства.