Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знания

Примеры в контексте "Skills - Знания"

Примеры: Skills - Знания
Many of the personnel characteristics, skills and knowledge are common, and to some extent may be exchanged, so there is a common pool of human resources. Многие качества, навыки и знания работников являются общими, и в определенной мере может осуществляться обмен ими, т.е. может быть общий пул людских ресурсов.
For this reason, the Commission recalled that, when necessary, expertise had been sought outside the membership by the Secretariat to bring additional specialist knowledge and skills to its work. По этой причине Комиссия напомнила о том, что, когда это необходимо, соответствующие специалисты привлекались не из числа сотрудников Секретариата, с тем чтобы привнести в работу Комиссии дополнительные специальные знания и навыки.
TNCs, through their investment activities, can disseminate technologies, technical capabilities and skills, and organizational and managerial practices to their business partners and other firms in host countries, enhancing the competitiveness of these firms. В рамках своей инвестиционной деятельности ТНК могут передавать технологии, технические знания и навыки, а также методы организации и управления своим деловым партнерам и другим компаниям в принимающих странах, повышая уровень конкурентоспособности этих компаний.
Concerning the advisory services provided by the United Nations, training programmes on the preparation of States parties' reports to treaty bodies are aimed at imparting skills and insights helpful to fulfilling their reporting obligations. Что касается консультативных услуг, оказываемых Организацией Объединенных Наций, то в настоящее время проводятся программы подготовки кадров по составлению докладов государств-участников в договорные органы, которые призваны дать их участникам навыки и знания, способствующие выполнению обязательств по представлению докладов.
The participants are trained in numeracy, health and nutrition, income-generating skills and micro enterprise management, among other subjects. Участникам программы прививают навыки счета, знания по вопросам здравоохранения и питания, извлечения доходов и управления микропредприятиями, а также по другим вопросам.
As growing numbers of developing countries attain higher levels of technical skills and increased resources, they seem to have expanded their outreach efforts to embrace a larger number of development partners as a matter of policy. Как представляется, все большее число развивающихся стран, совершенствуя свои технические знания и наращивая ресурса, расширяют свои усилия для охвата большого числа партнеров по деятельности в области развития, считая это своей стратегической задачей.
The Committee is very concerned that large numbers of highly educated women in Bulgaria are excluded from decision-making processes and hence their skills are not fully harnessed for the development of the country. Комитет обеспокоен тем, что в Болгарии значительное число женщин с высоким уровнем образования лишены возможности участвовать в процессе принятия решений и их знания и навыки в полной мере не используются для развития страны.
Towards this end, public, private and non-governmental organizations (NGOs) will be provided with the information and skills needed for quick, effective responses to global and regional economic challenges and opportunities. Для достижения данной цели государственным, частным и неправительственным организациям (НПО) будут предоставлены информация и знания, необходимые для быстрого и эффективного решения глобальных и региональных экономических проблем и использования имеющихся возможностей.
This project involves 200 people over a period of two years and participants can acquire skills in vocational training and social and educational training programmes. Этот проект, охватывающий 200 лиц и осуществляемый в течение двух лет, позволяет бенефициарам получать знания в рамках профессиональной, социальной и образовательной подготовки.
He endorsed the contents of paragraph 6 and noted with satisfaction that CEB and its High-Level Committee on Management were endeavouring to organize the pooling of skills and knowledge. Она присоединяется к положениям пункта 6 и с удовлетворением отмечает, что Координационный совет руководителей и его Комитет высокого уровня по вопросам управления стремятся объединить знания и накопленный опыт.
I would also like to place on record my sincere gratitude to my outgoing Special Representative, Edmond Mulet, whose leadership, determination and political skills have made a key contribution to ensuring substantial progress towards the stabilization of the country. Я хотел бы также выразить мою искреннюю признательность моему покидающему свой пост Специальному представителю Эдмону Муле, руководство, решимость и политический опыт и знания которого внесли существенный вклад в достижение существенного прогресса в деле стабилизации положения в стране.
Parenting and caregiver education is the most common form of support for home-based care, with activities aimed at improving the knowledge and skills of parents and caregivers now being assisted in some 15 countries. Наиболее распространенной формой помощи в уходе за детьми в домашних условиях является обучение родителей и воспитателей, и в настоящее время мероприятия, в ходе которых родители и воспитатели приобретают необходимые знания и навыки по уходу за ребенком, осуществляются примерно в 15 странах.
The training scheme adopted by the Portuguese public service is applicable both to professional knowledge and personal skills and is based on the offer of training by specialized public organizations. Система подготовки кадров, принятая на государственной службе Португалии, охватывает как профессиональные знания, так и личные навыки и основывается на методах подготовки, предлагаемых специализированными государственными организациями.
1.2.9 Training: a process of instruction and practice by which candidates acquire the skills, knowledge and experience they need to perform their present and future tasks efficiently and effectively. 1.2.9 Подготовка: процесс обучения и практической деятельности, посредством которого кандидаты приобретают умения, знания и опыт, требующиеся им для квалифицированного и эффективного выполнения их текущих и будущих задач.
5.4.1 If the skills and knowledge of a prospective VTS operator do not match the requirements associated with the position, the VTS Authority should arrange training which corrects these shortcomings. 5.4.1 Если умения и знания будущего оператора СДС не соответствуют требованиям, предъявляемым к соответствующей должности, власти СДС должны организовать подготовку, которая позволила бы исправить эти недостатки.
5.4.3 The VTS Authority should be prepared, on the basis of these standards, to design and implement a training programme which equips the VTS operator with the required skills and knowledge. 5.4.3 Власти СДС должны быть готовы разработать на основе этих стандартов и внедрить программу подготовки, которая позволила бы дать оператору СДС требуемые умения и знания.
a) To provide all pupils with a general education enabling them to acquire the basic knowledge and skills that characterize the general culture; а) предоставлять всем учащимся всестороннее образование, позволяющее им приобрести основные знания и навыки, способствующие формированию общей культуры;
(c) Providing departmental computer support staff with knowledge and skills in the design, development and implementation of network applications for decentralized work flows с) Подготовка занимающихся компьютерным обеспечением сотрудников департаментов с целью привить им знания и практические навыки проектирования, разработки и внедрения сетевых прикладных программ для обеспечения централизованных рабочих процессов
A community health worker will be selected from the local group and will be sent abroad for training to bring to the village knowledge and basic skills for personal health care. Из местной группы будет отобран общинный работник здравоохранения, который будет направлен за рубеж для прохождения профессиональной подготовки, с тем чтобы впоследствии он мог принести в свою деревню необходимые знания и основные навыки в области обеспечения профессионального медико-санитарного ухода.
A qualification training programme, carried out in collaboration with the Ministry of Labour and Social Welfare, assisted unemployed women from five depressed areas of the country to acquire professional knowledge and skills. Программа подготовки квалифицированных кадров, осуществлявшаяся в сотрудничестве с Министерством труда и социального обеспечения, позволила безработным женщинам из пяти регионов страны с тяжелым экономическим положением приобрести профессиональные знания и навыки.
The aim of the programme is to provide all participants with the knowledge, skills and attitudes required to successfully make the transition to work and adult life. Цель этой программы состоит в том, чтобы все участники получили знания, умения и навыки, необходимые для успешного перехода к трудовой деятельности и самостоятельной жизни.
This framework seeks to foster learning societies where every individual receives the necessary knowledge and skills and where all are encouraged to engage in lifelong learning. Предполагается, что эти рамки должны позволить образовать такие учебные сообщества, в которых каждый индивидуум будет получать необходимые знания и навыки и в которых все будут поощряться к тому, чтобы на протяжении всей жизни участвовать в учебном процессе.
Phase 2 will focus on ensuring that all participating scholars make use of the skills and knowledge gained in phase 1 in their pilot projects. В ходе второго этапа основное внимание будет уделяться обеспечению того, чтобы все принимающие участие слушатели использовали навыки и знания, накопленные в ходе первого этапа их экспериментальных проектов.
We recognize the tremendous impact that they can have when their knowledge, skills and energy are harnessed in the name of peace and of rebuilding a country devastated by war. Мы признаем тот огромный вклад, который они могут внести, когда их знания, умения и энергия направлены на обеспечение мира и восстановление страны, разрушенной войной.
Let us take them school and ensure that there is follow-up so that they acquire appropriate skills, knowledge, education and discipline as future leaders of the world. Это означает, что мы должны дать им школьное образование и обеспечить возможности для его продолжения, с тем чтобы они приобрели соответствующие навыки, знания, образование и знание предметов, что сделает из них будущих руководителей нашего мира.