It empowers the target beneficiaries with knowledge, attitude, values and skills that will help them better perform their roles as responsible and productive citizens of the country. |
Он дает целевой группе лиц, охваченных этим проектом, знания, установки, ценности и навыки, которые помогут им лучше исполнять свою роль в качестве ответственных и полезных граждан своей страны. |
Knowledge and skills compiled by a network of statisticians from Latin America may be shared with a network in south-east Asia or Africa. |
Знания и опыт, аккумулированные, например, сетью специалистов-статистиков в Латинской Америке, могут быть переданы аналогичной сети в Юго-Восточной Азии или в Африке. |
In this respect, OIOS views its role as an agent of change that helps interested programme managers to acquire the skills and knowledge to conduct self-monitoring and self-evaluation. |
В этой связи УСВН считает, что оно должно выполнять функцию проводника преобразований, помогающего заинтересованным руководителям программ приобрести навыки и знания, необходимые для осуществления самоконтроля и самооценки. |
The knowledge and transaction expertise of our brokers is supplemented by business, financial and transaction management skills of the company's Consultation Department. |
Знания брокеров и их опыт ведения сделок дополняют навыки отдела консалтинга в сфере управления бизнесом, финансами и транзакциями. |
This index can be used to find out if your knowledge and skills are up to date or to decide which language to develop the next project. |
Этот показатель может быть использована, чтобы выяснить ваши знания и навыки до даты или решать, какой язык для разработки следующего проекта. |
Do you want to broaden your knowledge and get new skills? |
Хотите расширить свои знания и получить новые способности? |
We want to be the best command of extreme programming, our purpose to receive skills of command integration, constantly conduct under searching accumulating our knowledges. |
Мы хотим быть лучшей командой экстремального программирования, наша цель получить навыки командной интеграции, постоянно вести поиск наращивая наши знания. |
The German vocational education system imparts a high level of knowledge and skills that requires a modern economy to meet the needs of tomorrow. |
Так как немецкая система профессионального обучения передаёт на высоком уровне знания и способности, необходимые для современной экономики, чтобы отвечать требованиям завтрашнего дня. |
This work enables UNICEF to improve the knowledge and skills of central and local decision makers responsible for the welfare of children and their families. |
Данная деятельность позволяет ЮНИСЕФ расширить знания и улучшить навыки управленцев, ответственных за благополучие детей и их семей, на центральном и местном уровнях. |
Early knowledge of aeronautical engineering was largely empirical with some concepts and skills imported from other branches of engineering. |
Ранее знания об авиационной технике во многом были эмпиричными, некоторые понятия и навыки были взяты из других областей инженерного дела. |
If you remember what I told you about FLS at the beginning, it's knowledge and skills. |
Помните, я говорил про основы лапароскопической хирургии, что это знания плюс навыки. |
Work as a matrix, networking our skills and knowledge; |
будем работать как единое целое, объединяя свои навыки и знания; |
He was impatient to try out his skills! |
Он очень хотел применить свои новые знания. |
When she started to paint as a medium, she rejected the skills she had learned at the art academy. |
Начав писать полотна как медиум, она отвергла все знания и умения, накопленные в Академии художеств. |
This makes composition of the team a critical issue at several levels, specific competencies and interpersonal skills being among the more prominent. |
Таким образом, состав группы приобретает решающее значение сразу на нескольких уровнях, при этом особую роль играют конкретные профессиональные знания сотрудников и взаимодействие между ними. |
These skills need to be utilized to produce quality analysis of complex situations in a language that communicates beyond the particular discipline of the reporter. |
Необходимо задействовать эти знания для проведения качественного анализа сложных ситуаций на том языке, который используется для обучения за пределами заданной темы докладчика. |
Typical features of small firms, such as creativity, innovation, flexibility and special skills associated with small-scale management, are particularly important for the development process. |
Характерные особенности мелких фирм - такие, как творческий подход, новаторство, гибкость и специальные знания, связанные с управлением маломасштабными предприятиями, - особо важны для процесса развития. |
Those workers were major agents for imparting production, management and export marketing skills throughout the whole garment industry, leading to its dramatic growth in exports. |
Эти работники оказались основными агентами, распространившими знания об организации производства, управлении и экспортном маркетинге в швейной отрасли страны, что в итоге привело к резкому росту экспорта ее продукции. |
These training programmes provide both communication skills and knowledge for the application of information technologies to addressing population issues and strengthening the management of population communication programmes. |
Эти учебные программы позволяют приобрести знания и выработать навыки в области коммуникации в целях использования средств информатики для решения демографических проблем и укрепления механизма управления программами связи по вопросам народонаселения. |
This exigency has, of course, consequences with regard to the linguistic skills that one is entitled to expect from United Nations officials. |
Само собой разумеется, что это требование связано с последствиями в плане знания языков, которого все вправе ожидать от сотрудников Организации Объединенных Наций. |
UNICEF, working closely with the Department of Humanitarian Affairs and others, will continue to use these experiences and special skills. |
ЮНИСЕФ, в тесном сотрудничестве с Департаментом по гуманитарным вопросам и другими органами, будет продолжать применять на практике этот опыт и эти специальные знания. |
The skills and crafts which Afghan refugees have learned in the Islamic Republic can help to provide a skilled workforce in their own country upon return. |
Знания и профессиональное мастерство, которые приобрели афганские беженцы в результате обучения в Исламской Республике Иран, могут помочь им составить после возвращения квалифицированную рабочую силу в своей собственной стране. |
Local authorities and others involved in human settlements management need to draw on the skills and resources of a diversity of people and institutions at many levels. |
Местным и другим соответствующим руководителям населенных пунктов необходимо опираться на знания и способности самых различных категорий населения и учреждений различного уровня. |
Phase 4 provides personnel with "hands on experience" in the environment in which the skills are needed. |
На 4 этапе персонал приобретает практический опыт в тех условиях, в которых ему предстоит применять свои знания. |
UNDP would encourage the resident coordinators in those countries which had opted to prepare country strategy notes to use UNCTAD's substantive knowledge and analytical skills in this process. |
ПРООН будет поощрять координаторов-резидентов в тех странах, которые решили подготовить документы о национальных стратегиях, использовать в этом процессе богатые знания и аналитическую базу ЮНКТАД. |