Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знания

Примеры в контексте "Skills - Знания"

Примеры: Skills - Знания
Since adequate capacities, including with regard to planning, negotiating with donors and monitoring and evaluating assistance, are necessary, beneficiaries will need to develop the relevant knowledge and skills. Ввиду необходимости адекватных потенциалов, в том числе в отношении планирования, переговоров с донорами и мониторинга и оценки помощи, бенефициарам нужно будет приобрести надлежащие знания и навыки.
The Chief of the UNCTAD Science and Technology Section reminded participants that global knowledge and resources were important, but could not be used effectively without the necessary domestic capacities and skills. Руководитель Секции науки и техники ЮНКТАД напомнила участникам, что глобальные знания и ресурсы играют важную роль, но их невозможно использовать эффективно, если на местном уровне не будет соответствующих потенциала и квалифицированных сотрудников.
All professionals working with children in the formal and informal justice systems should acquire the knowledge and skills to safeguard children's rights and keep children safe. Все специалисты, работающие с детьми в формальной и неформальной системе правосудия, должны получить знания и квалификацию для ограждения прав детей и обеспечения их безопасности.
As part of its project management support, UNOPS provided formal training while implementing projects for its partners in a range of sectors, helping to expand the skills and knowledge of over 47,000 people, in addition to organizing more than 12,000 training courses and workshops. В рамках оказания поддержки в вопросах управления проектами ЮНОПС обеспечило, при реализации проектов в интересах своих партнеров в различных секторах, плановое обучение свыше 47000 человек, позволившее им получить новые практические навыки и знания, а также организовало проведение более 12000 курсов обучения и семинаров.
Recognizing that multiple skills and scientific knowledge are necessary in order to effectively address drug use disorders through a comprehensive, balanced and scientific evidence-based approach, признавая, что для эффективного решения проблемы расстройств, связанных с потреблением наркотиков, с помощью комплексного, сбалансированного и научно обоснованного подхода требуются самые различные навыки и научные знания,
It also assists girls and women in obtaining training that provides them with the skills and knowledge they need to increase their job opportunities, especially at the high and middle administrative levels. Кроме того, он помогает девочкам и женщинам в получении профессиональной подготовки, которая позволяет им приобретать навыки и знания, необходимые для расширения их возможностей в плане трудоустройства, особенно на высшем и среднем уровнях административного управления.
Specialized units and task forces may be required to address specific threats and, as noted above, law enforcement capabilities should underpin a whole-of-government approach, drawing on the skills, expertise, knowledge and know-how of various actors and agencies. Специализированным подразделениям и целевым группам может быть поручено противодействие конкретным угрозам, а возможности правоохранительных органов, как отмечалось выше, должны стать основой для общеправительственного подхода, опирающегося на навыки, опыт, знания и практические наработки различных задействованных в этом процессе структур и ведомств.
Lifelong education must also be provided, including professional, vocational and other non-traditional types of learning, thereby allowing for the acquisition of knowledge and skills through methods that extend beyond formal means, institutions and sectors. Кроме того, следует обеспечить возможность непрерывного образования, в том числе доступ к профессиональному и профессионально-техническому обучению и другим нетрадиционным формам подготовки, которые позволяют приобрести знания и навыки с помощью методов, выходящих за рамки формальных образовательных средств, учреждений и секторов.
The fundamental goal of the Special Education is to provide disabled students with a comprehensive education, enabling them to acquire knowledge, habits and skills that allow them to work, aiming at their integration into social life of the country. Основополагающей целью системы специального образования является всестороннее удовлетворение образовательных нужд учащихся с инвалидностью, позволяющее им получить знания, умения и навыки, необходимые для занятий трудовой деятельностью, с тем чтобы обеспечить их интеграцию в жизнь общества.
Foreigners obtain specific knowledge and skills to perform certain work activities and also some knowledge of the Czech language through communication with tutors and other students. В рамках таких курсов иностранцы получают конкретные знания и навыки, необходимые для выполнения определенных видов работы, а также овладевают некоторыми навыками чешского языка в процессе общения с преподавателями и другими слушателями курсов.
Investments in human capacity and social infrastructure also equip people with the skills and knowledge necessary to better manage the use of natural resources, to mitigate risks arising from economic shocks, natural disasters and environmental hazards and to change consumption and production patterns. Кроме того, инвестиции в укрепление человеческого потенциала и развитие социальной инфраструктуры позволяют людям приобретать навыки и знания, необходимые для более рационального использования природных ресурсов, смягчения рисков, связанных с экономическими потрясениями, стихийными бедствиями и экологическими угрозами, и изменения моделей потребления и производства.
While professional education and training had to meet immediate labour market needs, it should also reach beyond them to address competences and skills required for sustainable development and making a livelihood in the long term. Хотя профессиональное образование и подготовка призваны удовлетворять непосредственные потребности рынка труда, они должны, помимо этого, формировать знания и навыки, требуемые для достижения устойчивого развития и обеспечения средств к существованию в долгосрочной перспективе.
As part of its project management support, UNOPS provided formal training while implementing projects for its partners in a range of sectors, helping to expand the skills and knowledge of over 21,000 people. В рамках помощи в управлении проектами ЮНОПС предоставляло при осуществлении проектов для своих партнеров в ряде секторов плановый тренинг, помогая расширить навыки и знания более 21000 человек.
The nine-year universal basic education introduced since 1978 has provided opportunities for all members of society, including women, to acquire the necessary knowledge and skills for their areas of pursuit. Введенное с 1978 года девятилетнее всеобщее базовое образование дало возможность всем членам общества, включая женщин, приобретать знания и навыки, необходимые для выполняемой ими работы.
These are compulsory elements in several attainment targets, which define what pupils are expected to have acquired in the way of knowledge, understanding and skills by the end of primary and secondary school. Эти позиции являются обязательными элементами ряда учебных целей, которые определяют, какие знания, информацию и навыки учащиеся должны усвоить к окончанию начальной и средней школы.
I decided to go back to school to acquire the skills needed to build a green, shape-shifting energy source that would help me win at basketball. Я решил вернуться в школу, чтобы получить нужные мне знания как построить зеленый, трансформирующийся источник энергии, который помог бы мне выиграть баскетбольный матч.
There existed some types of professional secondary schools in former Yugoslavia, four-year technical school that combined general and professional skills and gave its graduates a technician's diploma, as well as a three-year course for a degree of skilled worker. В бывшей Югославии существовало несколько типов средних профессионально-технических училищ: четырехлетние технические училища, которые объединяли в своей программе общие и профессиональные знания и выдавали выпускникам диплом техника, и трехлетние учебные курсы, выпускники которых получали звание квалифицированного рабочего.
The special value of these programmes lies in the fact that they provide an opportunity to young artists to present themselves and take active participation in cultural developments, make contacts and befriend others, and acquire new skills and experiences. Особая ценность этих программ заключается в том, что они дают молодым артистам возможность заявить о себе и принять активное участие в культурных событиях, наладить контакты и дружеские отношения, а также приобрести новые знания и опыт.
Through these activities, 50 public prosecutors and judges have been able to increase their awareness, knowledge and skills relating to the application of human rights treaties and standards relating to indigenous peoples. Благодаря этим курсам 50 прокуроров и судей смогли получить информацию, знания и навыки в области применения международных договоров и норм по правам человека коренных народов.
Girls should be equipped with the knowledge, skills and opportunities to understand their rights and claim these rights for themselves and others. Девочки должны иметь необходимые знания, навыки и возможности, чтобы понимать свои права и настаивать на осуществлении этих прав как для себя, так и для других.
Countries such as El Salvador and Nicaragua are integrating human rights and life skills education, including reproductive health issues, into school curricula in order to equip adolescent girls with appropriate knowledge. Такие страны, как Никарагуа и Сальвадор, включают образование в области прав человека и получение жизненных навыков, в том числе ознакомление с вопросами репродуктивного здоровья, в школьные программы, чтобы обеспечить девочкам-подросткам необходимые знания.
He underscored also some factors that determine adaptive capacity of human systems, including the level of economic wealth, access to technology, information, knowledge and skills, and existence of institutions, infrastructure and social capital. Он также подчеркнул некоторые факторы, которые определяют адаптивную способность людских систем, включая уровень экономического благосостояния, доступ к технологии, информацию, знания и навыки, а также наличие институтов, инфраструктуры и социального капитала.
UNIDO will have to continue and even improve these operations, which include the provision of information, skills and technology in the coming years as its excellence as a knowledge organization will also reinforce its effectiveness in the technical assistance delivery area. ЮНИДО должна будет обеспечить продолжение и даже дальнейшее совершенствование таких мероприятий, предусмат-ривающих предоставление в предстоящий период информации, специалистов и технологий, поскольку ее авторитет как организации, основу деятельности которой составляют знания, будет также способ-ствовать повышению ее эффективности в области оказания технической помощи.
Within six months of employment with the United Nations, senior personnel will be required to attend the senior leaders' induction programme, which provides them with the knowledge and skills necessary to undertake senior responsibilities in field operations. В течение первых шести месяцев службы в Организации Объединенных Наций старшие руководители в обязательном порядке должны пройти программу введения в должность, по завершении которой они приобретают знания и навыки, необходимые для выполнения обязанностей, связанных с руководством полевыми операциями.
to improve pupil performance by upgrading the quality of teaching content, thus enabling students to gain knowledge and skills relevant to the needs of the community; повысить школьную успеваемость путем улучшения содержания учебных материалов, давая тем самым учащимся возможность приобрести знания и навыки, отвечающие потребностям общества;