Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знания

Примеры в контексте "Skills - Знания"

Примеры: Skills - Знания
Their premise is that the knowledge and skills of health professionals should not be used to the detriment of humans; the particular position the professional holds therefore is not relevant. Главная посылка таких принципов заключается в том, что знания и опыт медицинских работников не должны использоваться в ущерб здоровью людей; поэтому конкретное положение медицинского работника по отношению к пациенту не имеет никакого значения123.
Comment: UNHCR has revised its core Protection Learning Programme, which now includes an "assessment" element that tests the knowledge and skills that participants would have acquired during the PLP to, inter alia, provide a better picture of the impact of the programme. Комментарий: УВКБ внесла изменения в свою учебную программу по стратегиям защиты, которая теперь содержит элемент "Оценка", позволяющий проверить приобретенные участниками УПЗ знания и навыки, с тем чтобы получить, в частности, более полное представление об эффективности программы.
Their skills and knowledge are passed on from one generation to the next, ensuring that water resources are soundly managed; (d) Pastureland protection and access control by a community organization that defines rights and roles and enforces sanctions. Их умения и знания, передаваемые из поколения в поколение, обеспечивают рациональное использование водных ресурсов; d) охрана пастбищ и регулирование доступа к ним общинной организацией, которая определяет права и роль пользователей и обеспечивает принятие санкций.
Consistent with the millennium development goals, education is acknowledged as a means to enable individuals to have the knowledge and skills to cope with today's complex world. В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, образование признано тем средством, которое дает людям знания и навыки для жизни в современном сложном мире.
Women's contribution to biodiversity in terms of labour and skills and their knowledge of how to use and manage natural resources are most often overlooked or, when acknowledged, are exploited. Вклад женщин в сохранение биологического разнообразия благодаря их участию в трудовой деятельности и их навыкам и их знания в том, что касается использования природных ресурсов и управления ими, очень часто игнорируются, а если и признаются, то используются для эксплуатации женщин.
Prior to the peaceful settlement of their dispute, it is imperative that we establish a mechanism by which the international community can benefit more appropriately from the proven expertise, technical know-how and skills of the 23 million people of the Republic of China on Taiwan. До достижения мирного урегулирования этого спора крайне важно обеспечить создание механизмов, с помощью которых международное сообщество сможет более эффективно использовать надежные специальные знания, техническое «ноу-хау» и навыки, которыми владеет 23-миллионное население Китайской Республики на Тайване.
Family income needs often curtail children's school attendance, as young people are pushed into the workforce prematurely, preventing them from attaining the knowledge and skills they need to compete for better, more productive jobs in the formal labour market. Нужда часто заставляет детей из бедных семей преждевременно оставлять школу и искать работу и не позволяет им получить знания и квалификацию, которые дали бы им возможность бороться за более качественные и продуктивные рабочие места на формальном рынке труда.
These new modules provide information and activities which will help mentors and learners to develop knowledge, attitudes and skills for landmine safety, conflict resolution, peace-building and the promotion of human rights. Эти новые модели включают информацию и мероприятия, которые помогут наставникам и учащимся привить знания, взгляды и навыки в таких вопросах, как безопасное обращение с наземными минами, урегулирование конфликтов, миротворчество и поощрение прав человека.
In his report, the Secretary-General outlined the following conditions for the implementation of results-based budgeting: regulatory framework; mechanisms for accountability; information systems; and knowledge and skills. В своем докладе Генеральный секретарь определил следующие факторы, регулирующие составление бюджета, ориентированного на результаты: нормативные рамки; механизмы обеспечения подотчетности; информационные системы; и знания и навыки персонала.
These trained educators are used in schools to help pupils to develop their self-esteem, knowledge and skills and to make positive health choices and lead a healthy lifestyle. Эти подготовленные воспитатели работают в школах, помогая учащимся развивать самоуважение, знания и навыки, делать позитивный выбор в отношении укрепления здоровья и вести здоровый образ жизни.
The Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, emphasized that implementation would require sustained action at all levels in order both to respond to demographic changes and mobilize the skills and energies of older persons. В Мадридском международном плане действий по проблемам старения, 2002 год, подчеркивается, что его осуществление потребует принятия последовательных мер на всех уровнях, с тем чтобы отреагировать на демографические изменения и задействовать знания и энергию пожилых людей.
Its main components include: the overall structure; the legislative framework; management and coordination processes; resource availability; and the technical skills and expertise of its people (see figure). Основными компонентами этой системы являются следующие: общая структура; нормативно-правовая база; процессы управления и координации; наличие ресурсов; и технические знания и опыт ее персонала (см. график).
Such a responsible role needs to be complemented by other social institutions and community-based organizations, as well as by the promotion of a high-quality education system that instils life skills rather than merely imparting facts. Столь ответственную роль необходимо дополнять с помощью других социальных учреждений и общинных организаций, а также путем формирования высококачественной системы образования, которая не только дает знания, но и прививает необходимые в жизни навыки.
Courses include basic education, often combined with the inculcation of other knowledge and skills, including vocational education and training. Учебные курсы охватывают базовое образование, нередко сочетающее в себе другие знания и навыки, в том числе профессиональное образование и подготовку.
To enable the mission to make maximum use of local capacities, a training element must be established to promote and develop skills in areas ranging from English language to vehicle and communications equipment servicing. Для того чтобы миссия могла в максимальной степени использовать местный потенциал, необходимо создать учебный элемент для развития навыков в различных областях - от знания английского языка до обслуживания автотранспортных средств и оборудования связи.
The most successful theme groups have been those with leadership of an agency with specialized capacity and technical comparative advantage in the relevant area, and group leaders who are knowledgeable, committed and have leadership skills. Наибольшего успеха в своей деятельности добиваются тематические группы, работающие под руководством учреждения, располагающего специализированным потенциалом и сравнительными техническими преимуществами в соответствующей области, и руководители групп, которые имеют необходимые знания, преданы делу и обладают требуемыми навыками управления.
A number of programmes have been implemented to offer further opportunities for women to receive education and information in science, technology and economics so as to enhance their knowledge and skills and allow them to take part in environmental decision-making. Осуществляется ряд программ, призванных предоставить женщинам новые возможности в плане получения образования и информации в сфере науки, техники и экономики, с тем чтобы укрепить их знания и навыки и позволить им принимать участие в процессе принятия решений в области экологии.
One is to provide male and female students with the knowledge, skills, values, and orientations that enable them to be a connected member of the family and society. Одна из них заключается в том, чтобы передать учащимся мужского и женского пола знания, навыки, ценности и установки, которые позволят им поддерживать надлежащие связи в семье и обществе.
Likewise, employed graduates are not able to utilize the skills that they learned, as they are employed in jobs where they are not trained. Кроме того, трудоустроившиеся выпускники не применяют полученные ими профессиональные знания, поскольку их используют не на тех работах, к которым их готовили.
Practical exercises for mothers were an organic part of the seminars in which they tested their abilities, acquired new skills and put the theory in practice. Неотъемлемой частью семинаров являлись практические занятия для матерей, в ходе которых женщины имели возможность проверить свои способности и вновь приобретенные навыки и применить полученные знания на практике.
The training will promote a better understanding of the issues at stake and will equip participants with the knowledge and skills required to ensure the participation of these countries in international dispute settlement activities. Учебная работа будет способствовать более глубокому пониманию вопросов, составляющих предмет спора, и даст участникам необходимые знания и навыки для того, чтобы эти страны могли включиться в деятельность по урегулированию международных споров.
Such knowledge and skills are intended to bring economic empowerment to the youth, and to help them become responsible citizens with positive values in respect to gender and human rights. Такие знания и навыки призваны предоставить молодежи экономические возможности для самореализации и помочь молодым людям стать ответственными гражданами с позитивной системой ценностей в отношении гендерной проблематики и прав человека.
Towards that goal, the women major group offers cooperation, skills, knowledge and networks of women throughout the world to forge new paths by engaging women as equal partners in sustainable forest management. Для достижения этой цели основная группа женщин предлагает сотрудничество, навыки, знания и женские сети во всем мире, с тем чтобы выработать новые пути для привлечения женщин как равных партнеров в области устойчивого лесопользования.
A UNCCD fellowship programme would mainly target postgraduate leaders, decision makers and high potential candidates from those different categories that would be given the chance to acquire up-to-date knowledge and skills and/or gain international exposure in their relevant fields of expertise. Программа стипендий КБОООН будет предназначена главным образом для руководителей с высшим образованием, сотрудников директивных органов и кандидатов с высоким потенциалом из числа упомянутых выше различных категорий, которые получат возможность приобрести современные знания и профессиональные навыки и/или проявить себя на международном уровне в соответствующих областях деятельности.
In a teaching situation young people need to be taught how to acquire and apply understanding, practical knowledge and social skills to give them the greatest chance of integration in society. В процессе образования несовершеннолетние должны учиться осваивать и применять теоретические и практические знания и социальные навыки, с тем чтобы иметь максимальную возможность реинтеграции в общество.