| Private partners contribute their special skills, knowledge or resources to support the implementation of United Nations programmes and activities. | Для целей поддержки осуществления программ и деятельности Организации Объединенных Наций партнеры из частного сектора предоставляют свои специализированные навыки, знания или ресурсы. |
| Technical skills and knowledge provide an opportunity to adequately address and respond to climate change issues. | Технические навыки и знания дают возможность адекватным образом решать проблемы изменения климата и реагировать на них. |
| Employ local skills and introduce new technologies locally to further poverty eradication. | использовали знания, навыки и умения местного населения и внедряли новые технологии на местном уровне в целях дальнейшей борьбы с нищетой; |
| We all come from different parts of the world, bringing with us diverse backgrounds, skills, knowledge and approaches. | Все мы представляем различные регионы мира, у нас разные происхождение, опыт, знания и подходы. |
| Realization of training programs enables participants to receive additional knowledge and practical skills, to develop and realize practical projects. | Проведение таких обучающих программ дает возможность участникам получить дополнительные знания и практические навыки, разработать и воплотить в жизнь практические проекты. |
| He explained how unique knowledge and relational skills have facilitated capital conversion to nurture innovation and growth. | Он объяснил, как уникальные знания и коммуникационные умения облегчают конверсию капитала в целях содействия инновациям и росту. |
| Those principles are expected to reform public sector management and enhance the knowledge and skills of senior civil servants. | Как ожидается, эти принципы позволят реформировать управление государственным сектором и углубят знания и повысят квалификацию старших гражданских служащих. |
| Education should provide students with the skills, perspectives, values, and knowledge to live sustainably in their communities. | Образование должно привить учащимся навыки, предоставить возможности, сформировать ценности и дать знания для полноценной жизни в их общинах. |
| Its prime resource will be the knowledge, skills and organisations of its members. | Его главным ресурсом станут знания, навыки и организации его членов. |
| Secondary schools provide knowledge and skills necessary for application in a selected profession or further studies. | Средние школы дают знания и навыки, необходимые для выбранной профессии или дальнейшего образования. |
| The role of vocational training centres or information technology institutions that provide the specific skills demanded by the market is pivotal. | Исключительно важная роль принадлежит центрам профессионально-технического образования и институтам информационной технологий, где студенты получают специальные знания, которых требуют рыночные условия. |
| The workshop focuses on three main areas: United Nations system knowledge, workplace skills and networking. | На этом семинаре основное внимание уделяется трем областям: знание системы Организации Объединенных Наций, профессиональные знания и установление контактов. |
| Education provides the skills that can lift families out of extreme poverty and preserve community health. | Образование дает знания, которые могут избавить семью от крайней нищеты и сохранить здоровье. |
| While construction services require general and specialized engineering and managerial skills, they also make considerable use of unskilled and semi-skilled labor. | Хотя при предоставлении строительных услуг требуются общие и специальные технические и управленческие знания, они предполагают также использование значительного объема неквалифицированной и низко квалифицированной рабочей силы. |
| We are fully confident that your well-known diplomatic experience and skills will lead to the successful conduct of the Council's business. | Мы полностью уверены в том, что Ваши хорошо известные дипломатический опыт и знания станут залогом успешной работы Совета. |
| While post-conflict security is fundamentally related to building a domestic political consensus, supporting security reform requires concrete strategies, skills and resources. | Если безопасность в постконфликтных условиях зависит в основном от достижения политического консенсуса внутри государства, то для поддержки реформы в сфере безопасности необходимы конкретные стратегии, знания и ресурсы. |
| Pact has led the way in strengthening these support groups, by transferring skills and know-how to locally managed organizations. | ПАКТ играет ведущую роль в укреплении этих вспомогательных групп, передавая знания и "ноу-хау" организациям, во главе которых стоят местные руководители. |
| Development and use of the necessary tools and techniques required knowledge and skills. | Для разработки и применения необходимых инструментов и методов требуются знания и навыки. |
| However, from a practical point of view, knowledge and skills are relatively easier to measure. | Однако с практической точки зрения знания и навыки относительно легче поддаются измерению. |
| Through these relationships children construct a personal identity and acquire culturally valued skills, knowledge and behaviours. | В процессе этих взаимоотношений ребенок формирует свою личную индивидуальность и способы поведения, приобретает жизненно важные навыки и знания. |
| Every driver must be in a state to drive, present the required physical qualities and possess the necessary knowledge and skills. | 8.3 Каждый водитель (погонщик) должен быть в состоянии управлять автомобилем, обладать требуемыми физическими качествами и иметь необходимые знания и навыки. |
| Competence signifies personnel with appropriate knowledge, skills and attitudes cultivated through HRD techniques backed by policy. | Компетентность означает надлежащие знания, навыки и отношение персонала, которые формируются с помощью инструментов РЛР, подкрепляемых надлежащей политикой. |
| Each trainer is required to return to the mission and transfer the acquired skills and knowledge to other pertinent staff members. | Каждый преподаватель обязан вернуться в миссию и передать приобретенные навыки и знания другим соответствующим сотрудникам. |
| Adolescents need the knowledge and life skills to make responsible decisions and positive choices in life. | Подросткам необходимы знания и жизненные навыки для принятия ответственных и позитивных решений в жизни. |
| Service exports provide developing countries with an opportunity to channel acquired skills into high-value export earnings. | Экспорт услуг обеспечивает развивающимся странам возможность использовать приобретенные знания и навыки для получения высокой экспортной выручки. |