Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знания

Примеры в контексте "Skills - Знания"

Примеры: Skills - Знания
Three quarters of the schools did not offer classes above grade 4 and thus did not provide an opportunity for children to reach what is considered the minimum level at which they acquire essential educational knowledge and skills, or grade 5. Три четверти школ обеспечивают обучение только в 1-4-м классах и тем самым лишают детей возможности дойти до 5-го класса, который считается минимальным уровнем, позволяющим детям приобрести основные знания и навыки.
The UNCT skills re-profiling profile will in the near future also take into account the expertise available in other international organizations, such as the IFIs, with a view to arriving at a better division of labour based on comparative advantage. Именно в этих областях пользу для работы СГООН могли бы принести знания и навыки, имеющиеся на уровне Центральных учреждений, например в Отделе по улучшению положения женщин.
At the centre, children learn about their rights, receive assistance in filling out and obtaining necessary documents, learn to behave appropriately in social situations and acquire communication skills. Здесь они приобретают знания о своих правах, им помогают оформить и получить необходимые документы, адаптации в социуме, получают навыки общения.
The objective of the Measure - Internships as Support for First Employment is to reach young unemployed people under 27 years of age, for the purpose of acquiring certain knowledge and practical skills that shall enable them to be ready to join the labour market. Цель Меры "Стажировка в поддержку первой работы" заключается в том, чтобы предоставить безработной молодежи в возрасте до 27 лет определенные знания и практические навыки, которые позволили бы им вступить на рынок труда.
The public-private partnership offers the potential for the public sector to tap into private financial resources, management knowledge, technology and skills for the most efficient provision of essential infrastructure for trade. Партнерство между государственным и частным секторами позволяет государственному сектору использовать частные финансовые ресурсы, управленческие знания, технологии и навыки в целях создания наиболее эффективной необходимой инфраструктуры для торговли.
In ecological basic education, learning is directed at the learning objectives of the individual, who wants to develop him or herself by attaining knowledge of ecological processes or mastering skills, e.g. to support environmental interests. Базовое экологическое образование направлено на достижение целей обучения индивидуума, который желает расширить свои знания в области экологических процессов или сформировать навыки, необходимые, например, для оказания поддержки природоохранной деятельности.
Culture-led development focuses on people, and is therefore more likely to lead to greater social inclusiveness and resilience for individuals and communities, while allowing the use of local resources, skills, and knowledge. Развитие, осуществляемое под воздействием культуры, ориентировано на людей, и поэтому с большей вероятностью обеспечит более широкую социальную интеграцию и повышенную жизнеспособность отдельных людей и сообществ, давая им возможность использовать местные ресурсы, навыки и знания.
Furthermore, an estimated 250 million children of primary school age, nearly half of whom do not reach grade four, are not acquiring basic skills in reading, writing and mathematics, adding to the existing pool of the non-literate population. Кроме того, примерно 250 миллионов детей младшего школьного возраста, из которых почти половина бросает учебу, не доучившись до четвертого класса, не приобретают базовые знания и навыки чтения, письма и математики, что ведет к увеличению численности неграмотного населения.
It equipped children with skills to succeed in earning a sustainable livelihood, provided a forum for changing attitudes about violence and promoting equality, and put girls on a path to empowerment. Школа, где приобретаются важные для будущей профессиональной деятельности знания, также позволяет влиять на отношение к насилию и неравенству и может стать для женщин средством к освобождению от дискриминации.
The study programmes concept of the University envisages that during the first two semesters, all students will obtain training in "general academic skills", which inter alia includes use of information technologies and the Internet. Концепция учебной программы Университета предполагает, что за первые два семестра все студенты приобретут общие знания, обучившись, в частности, использованию информационных технологий и Интернета.
In addition, 1,037 academics from 40 countries have gained new skills and knowledge through 41 Virtual Institute workshops and online courses, which have also generated 16 mentored research projects from researchers in 15 countries. Помимо этого, 1037 ученых из 40 стран приобрели новые знания и навыки благодаря 41 организованному Виртуальным институтом семинару и онлайновому курсу, итогом которых стали также 16 исследовательских проектов, проводимых под шефством Института в 15 странах.
There is also an open examination system that allows people to receive credit for skills and knowledge that have been self-taught or acquired through life or work experience. Equivalences with regular studies are established to enable people to meet requirements in the labour market. Кроме того, существует система свободной сдачи экзаменов, которая позволяет удостоверять самостоятельно полученные знания и опыт, накопленный в течение жизни и трудовой деятельности, тем самым приравнивая их к результатам официальной учебы в плане требований, предъявляемых при трудоустройстве.
These skills include quickly grasping the main business issues that a company is facing, whether it is the impact of the rouble devaluation or declines in their markets, and finding appropriate solutions through operational or debt restructuring or innovative tax structuring. Наши знания и опыт позволяют нам быстро распознавать основные стоящие перед компанией проблемы, будь то влияние девальвации рубля, спад на тех рынках, на которых она ведет свою деятельность, или поиск приемлемых решений на основе реструктуризации деятельности или задолженности или использования инновационных методов налогового структурирования.
The skills below depict those most commonly used by our clients today. The list is by no means a complete list of the skill sets offered by Bacup IT. Ниже перечислены лишь те технологии, которые сегодня пользуются наибольшим спросом у наших заказчиков, хотя в реальности опыт и знания наших сотрудников гораздо шире.
The skills and knowledge of a doctor, saving people's lives and protecting happiness of thousands of people, have always enjoyed respect as a special gift. Знания и умения врача, спасающего жизнь, защищающего своей работой радость и счастье тысяч людей, всегда пользовались почетом и ценились как особый талант.
We need to encourage the establishment of a global agenda to prevent precious and scarce skills going unnoticed by offering women from a visible minority the chance to benefit from a helping hand. Мы должны добиваться внедрения программы на глобальном уровне, с тем чтобы не допускать ситуации, при которой ценные и редкие профессиональные знания остаются без внимания, предоставив женщинам из признанных групп меньшинств возможность пользоваться консультационной помощью и поддержкой.
Statement of accomplishments: Through 45 training courses and workshops, more than 800 government statisticians/officials have developed their skills and improved their knowledge in official statistics regarding internationally agreed standards, methods and frameworks for statistical activities in related areas. Свыше 800 государственным статистикам/должностным лицам, которые были слушателями 45 учебных курсов и практикумов, удалось повысить свою квалификацию и пополнить свои знания применительно к официальной статистике, касающейся международно принятых стандартов, методов и рамок статистической деятельности в смежных областях.
Having acquired knowledge and skills in the area of community-based development, the women concerned engage in various projects (inter alia, agriculture, catering, transport, health-related services, conduct of youth activities, association management and the arts). Эти женщины, получив знания и навыки для развития в общинной среде, вкладывают средства в разные проекты, связанные с сельским хозяйством, сферой питания, спортом, промежуточными медицинскими пунктами, анимацией молодежи, ответственными должностями во главе ассоциаций и искусством.
When we utilize this most popular way of training, we help participants to increase their competence level, assimilate knowledge and skills, which are required for their job performance. Применяя эту форму, наиболее часто встречающуюся в практике обучения организаций, мы помогаем работникам расширить свою компетенцию, усвоить знания и навыки, которые необходимы для профессионального выполнения их работы.
It is generally believed that in a high employment and high growth environment workers with accumulated knowledge and skills can usefully be deployed from declining industries to rising industries, leading to the optimal allocation of labour. Повсеместно признается, что в условиях высо-кого уровня занятости и высоких показателей роста целесообразно переводить работников, накопивших знания и опыт, из отраслей, в которых наблюдается спад, в динамично развивающиеся отрасли, что позволяет обеспечивать оптимальное распределение рабочей силы.
At the second meeting in March 2005, the participants began to define a common framework for collaboration, in which the skills of all the agencies involved can be harnessed and collectively applied. На состоявшемся в марте 2005 года втором совещании его участники приступили к разработке общих рамок для сотрудничества, которые позволят задействовать и совместно использовать специальные знания, которыми располагают все участвующие учреждения.
The capacity-development activities of the United Nations University upgrade the skills and knowledge of individuals, groups or institutions through specialized advanced training programmes for postgraduate scholars and young professionals, particularly from developing countries, and project-based capacity development. Благодаря деятельности Университета Организации Объединенных Наций в области укрепления потенциала совершенствуются навыки и расширяются знания отдельных лиц, групп или учреждений на основе специальных программ расширенной подготовки для аспирантов и молодых специалистов, особенно из развивающихся стран; и осуществляется укрепление потенциала в рамках конкретных проектов.
As one of the world's leading professional services organizations, KPMG brings clients technical skills, solid practical experience and wide industry and sector knowledge which help clients to develop a competitive edge over their competitors. Являясь одним из мировых лидеров среди компаний, оказывающих аудиторские и консультационные услуги, KPMG передает своим клиентам проверенные технические навыки, значительный практический опыт и обширные отраслевые знания, которые могут обеспечить превосходство клиентов в конкурентной борьбе.
Deals with provision of professional development trainings for secondary school teachers to enhance their content knowledge and skills in application of interactive methodology in teaching secondary subjects. Отдел работает в области проведения курсов и семинаров для преподователей средних и старших классов с целью улучшить их знания и навыки в использовании интерактивных методов на уроках.
Professionalism - We direct all our expertise and skills at achieving the highest results; we aim at taking a reasonable and consistent approach to decision-making and at meeting deadlines. Профессионализм - Мы направляем все свои знания и умения на достижение наилучших результатов, стремимся к взвешенному, устойчивому походу к принятию решений, а также к соблюдению заданных сроков достижения целей.