Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знания

Примеры в контексте "Skills - Знания"

Примеры: Skills - Знания
Time to get new knowledges an skills - use our special conference package to orginize Your event. Осень - пора получать новые знания и навыки! Воспользуйтесь нашим особым предложением для проведения семинаров и конференций!
The attainments and practical skills of specialists within the Department on a water-supply, soil and ambient air hygiene, a dwelling and common premises, treatment-and-prophylactic establishments hygiene, ecohygiene topical questions, hygiene and toxicology of pesticides use have been constantly improved. На кафедре постоянно совершенствовали свои знания и практические навыки специалисты по гигиене водоснабжения, почвы и атмосферного воздуха, гигиене жилых и общественных помещений, лечебно-профилактических учреждений, актуальных вопросов экогигиены, гигиены и токсикологии применения пестицидов.
Although he had won plaudits for his legal skills as Lord Chancellor, Clement Attlee declined to appoint him to the British delegation at the Nuremberg War Trials, telling him bluntly in a letter that his role in the pre-war governments made this unwise. Хотя юридические знания и навыки Саймона получили признание за время его пребывания на посту лорда-канцлера, Эттли отказался включить его в состав британской делегации на Нюрнбергском процессе, написав ему в письме, что его роль в довоенных правительствах делает такое решение неразумным.
This can result in a failure to recognize the knowledge, skills and abilities of people to define their own needs, and ignores whatever efforts they may have already undertaken to solve their problems. В результате могут быть поставлены под сомнение знания людей, их умение и способность определить свои собственные потребности и могут быть оставлены без внимания те усилия, которые они уже, возможно, предприняли для решения своих проблем.
But then, I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills that very poor people have, which are never brought into the mainstream - which is never identified, respected, applied on a large scale. Но тогда я познал самые необычные знания и навыки, которыми обладают очень бедные люди, которым никогда не обучают в рамках общего образования, которые никогда не признавались, не пользовались уважением и не имели широкого распространения.
Challenge 3: Whilst the relocation and the modernization is progress, the IM function will need to modernize its skills, play a crucial role in developing the new systems and, finally, provide efficiencies derived from the modernization investments. Задача З: Параллельно с процессами делокализации и модернизации подразделение УИ должно будет актуализировать свои знания, играть ключевую роль в разработке новых систем и, в конечном итоге, обеспечить требуемую отдачу от инвестиций в модернизацию.
According to press reports, the Terra Nova tests conducted in 2001, which compared the skills of Bermudian and American pupils, showed that Bermuda's six-year-olds can perform as well or better than American children. По сообщениям печати, в 2001 году были проведены экзамены по системе «Терра нова», которые позволили сравнить знания бермудских и американских учеников и показали, что навыки шестилетних бермудцев соответствуют навыкам американских детей или превышают их.
These include students whose educational outcomes are at risk due to factors such as difficulty in developing English literacy and numeracy skills, an Aboriginal and Torres Strait Islander background, low socio-economic background, family or personal difficulties, residential mobility and geographical location. В их число входят учащиеся, сталкивающиеся с трудностями в освоении учебных программ вследствие плохого знания английского языка, учащиеся из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива, учащиеся из малообеспеченных или неблагополучных семей, лица с ограниченными способностями, а также учащиеся, проживающие в отдаленных районах.
Out-of-school youth could also pick up industrial and livelihood skills in government-run or affiliated non-formal education or technical training centers; or they could join any of the apprenticeship programs offered in cooperation with the private sector. Ушедшие из школы подростки также могут приобретать производственные навыки и знания, которые позволят зарабатывать на жизнь, в государственных или подотчетных государственным неформальных образовательных центрах или центрах технической подготовки, а также могут принять участие в программах профессиональной подготовки, осуществляемых в сотрудничестве с частным сектором.
Ensure that Indigenous peoples who have access to new technologies can share their skills in such areas as advertising (for trade of indigenous communities) with those who do not. обеспечивать, чтобы коренные народы, имеющие доступ к новым технологиям, могли передавать свои знания коренным народам, не обладающим такими знаниями (для коммерческой деятельности коренных народов);
Together, IVE and VTC, provide vocational education and training for secondary 3 and secondary 5 leavers and for working people in seeking to update or upgrade their skills and knowledge. ИПП и СПП совместно занимаются профессиональной подготовкой выпускников третьих и пятых классов, а также лиц, работающих на производстве, которые хотели бы обновить свои знания и повысить уровень своей квалификации.
The lion's share of the credit goes to Chairman of the Committee, His Excellency Ambassador Adolf Ritter Von Wagner, whose impeccable mastery of disarmament and international security issues and his well-known diplomatic skills left their mark on the successful work of the Committee. Львиная доля нашей благодарности относится и к Председателю Комитета Его Превосходительству послу Адольфу Риттеру фон Вагнеру, чьи глубокие знания вопросов разоружения и международной безопасности и его хорошо известные дипломатические способности имели такое большое воздействие на успех работы Комитета.
And so it seems that we use our language, not just to cooperate, but to draw rings around our cooperative groups and to establish identities, and perhaps to protect our knowledge and wisdom and skills from eavesdropping from outside. Так что, похоже, мы используем язык не только для сотрудничества, но и для того, чтобы отделить наши сотрудничающие группы, индивидуализировать их и, возможно, защитить наши знания, мудрость и навыки от подслушивания извне.
Capitalizing on the need for environmental services and expertise, Anglo-American Corporation has established an Envirolink service, a consultancy service providing skills and resources to develop and implement environmental management systems. Учитывая спрос на экологические услуги и профессиональные знания, Англо-американская корпорация создала "Энвиролинг" - консультативную службу, предоставляющую услуги специалистов и ресурсы для разработки и внедрения систем управления природоохранной деятельностью.
Satellite systems seem to offer a viable alternative solution that would enable medical consultations to take place over great distances, health professionals to update their knowledge and skills with the latest medical information and wide-reaching public health campaigns to be conducted. Как представляется, спутниковые системы предлагают надежное альтернативное решение этой проблемы, позволяющее проводить медицинские консультации на значительном удалении от их источника, повышать знания и квалификацию специалистов в области здравоохранения на основе ознакомления с новейшей медицинской информацией, а также осуществлять широкомасштабные кампании в области здравоохранения.
This technical/pedagogic expert team approach ensures optimum training materials for the participants as well as the instructors, which facilitates training and ensures that the participants can apply the acquired knowledge and skills in the performance of their jobs. Этот подход, строящийся на коллективных усилиях технических и педагогических специалистов, обеспечивает и обучаемых, и инструкторов оптимальными учебными материалами, что облегчает учебный процесс и дает обучаемым возможность применять приобретенные знания и навыки при выполнении своей работы.
The service aims to assist clients assimilate what happens in therapy into their day to day living, so that they eventually terminate the service they receive from the therapist and engage with newly acquired skills that help them deal effectively with their lives. Служба старается помочь своим клиентам приспособить знания, полученные ими в ходе терапии, к повседневной жизни, с тем чтобы они в конечном счете прекратили пользоваться услугами терапевта и задействовали новоприобретенные навыки, помогающие им эффективно решать жизненные проблемы.
The sharing of family responsibilities and a better work-home balance would give both men and women a better quality of life, improve productivity and make better use of the population's skills. Совместное участие в выполнении семейных обязанностей и более сбалансированное соотношение между работой на предприятии и дома даст возможность как мужчинам, так и женщинам добиться более высокого качества жизни, повысить производительность и более эффективно использовать свои знания и навыки.
In 1997,387,000 children, almost 50,000 more than in 1996, attended health and recreational camps and centres, where they were able to improve their health, expand their knowledge and gain new practical skills. В 1997 году в оздоровительных лагерях и центрах смогли укрепить здоровье, получить дополнительные знания, практические умения и навыки 387000 детей, что почти на 50000 больше, чем в 1996 году.
Trainees from Nigeria used their newly acquired skills in data collection and compilation as national zonal supervisors, training other members of the survey team, who acted as enumerators and data-entry clerks, to conduct a survey of 300 manufacturing firms in the country. Слушатели из Нигерии применили приобретенные на практикуме знания в области сбора и компиляции данных для проведения обследования 300 производственных фирм в стране, будучи назначенными в качестве национальных зональных руководителей, и организовали подготовку других членов группы обследования, выполнявших обязанности счетчиков и операторов по вводу данных.
The Aboriginal Practical Nurse Certificate program provides an opportunity for students to acquire the knowledge, skills and values required as a Practical Nurse in the context of Aboriginal culture, values, spirituality and traditional methods of healing. Программа получения свидетельства практикующей медсестры открывает перед студентами-аборигенами возможность получить знания, практические навыки и представления о традициях, необходимые для практикующих медсестер в контексте аборигенных культуры, ценностей, духовности и традиционных методов лечения.
The incumbent of the post of Senior Officer (P-5) would manage the Policy Cell and Corrections Team, which involve complex functions requiring managerial skills and in-depth technical knowledge of the respective areas. Старший сотрудник (С-5) будет осуществлять управление Аппаратом по вопросам политики и Группой по пенитенциарным вопросам, что предполагает выполнение сложных функций, требующих управленческих навыков и хорошего знания соответствующих направлений работы.
While we are prepared to recognize the expertise and special skills which some of the loaned staff may bring to this Organization, we need to be mindful of the implications in the short and long terms. В то время как мы готовы признать знания и ценный опыт, привносимые некоторыми из этих сотрудников в работу нашей Организации, необходимо помнить о последствиях как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане.
This course develops the necessary skills to enable students to work in specific sectors of industry; Профессионально-технические учебные заведения позволяют приобрести необходимые знания и навыки для выполнения конкретных видов деятельности в сфере материального производства;
According to Nuria Chillida, as this is multiplicative, while a person's knowledge and skills may be outstanding, if their commitment to the firm is 0, their talent will be equal to 0. Поскольку речь идет об умножении, то, по мнению Нурии Чильиды, если готовность кого-либо работать на компанию равна нулю, то, даже если знания и способности этого человека близки к гениальности, его талант также будет нулевым.