Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знания

Примеры в контексте "Skills - Знания"

Примеры: Skills - Знания
Carry out projects on gender equality: our organization will sensitize men about gender equality, reaching all areas with information and monitoring if men use these skills in their homes. Реализовывать проекты по гендерному равенству: наша организация будет информировать мужскую часть населения о принципах гендерного равенства, распространять информацию по всей стране и отслеживать, применяют ли мужчины полученные знания в домашней обстановке.
Knowledge and skills must be informed by a framework of attitudes, dispositions and values that propel young people to act responsibly and responsively when their families and communities are threatened. Такие знания и умения должны опираться на систему приобретенных взглядов, убеждений и ценностей, позволяющих молодым людям поступать ответственно и самоотверженно в случае угрозы их семьям и общинам.
The programme is aimed at providing an opportunity to gain first-hand experience, knowledge and skills in the field of international human rights in general and in contemporary forms of slavery in particular. Эта программа служит целям предоставления возможности приобрести непосредственный опыт, знания и умения в области международных прав человека в целом и в вопросах, касающихся современных форм рабства в частности.
OIOS is comprehensively assessing the knowledge, skills and abilities of its staff against needs and standards, in order to determine the training and additional human resources necessary to fill gaps detected in skill sets. УСВН всесторонне сопоставляет знания, умения и навыки своих сотрудников с потребностями и стандартами, чтобы определить, какого рода обучение и дополнительные людские ресурсы необходимы для восполнения обнаруженных пробелов в наборах навыков.
The implementation of crime prevention activities and the strengthening of criminal justice systems require a coordinated effort, drawing skills, resources, expertise and capacity from a range of sources. Проведение мероприятий по предупреждению преступности и укреплению систем уголовного правосудия требует скоординированных усилий, позволяющих получать знания, ресурсы, опыт и дополнительные возможности из целого ряда источников.
The planned activities would enhance mission readiness by improving staff skills in the areas of training, evaluation, mission exercise processes, mission management and leadership, codes of conduct and standards of behaviour. Запланированные мероприятия позволят повысить готовность миссий за счет улучшения навыков персонала в части учебной подготовки, оценки, порядка осуществления мероприятий в миссиях, управления и руководства миссиями, более глубокого знания правил внутреннего распорядка и норм поведения.
Bilateral, regional and multilateral capacity-building programmes on space science and technologies can contribute to developing the space skills and knowledge of educators and scientists in developing countries throughout the world. Двусторонние, региональные и многосторонние программы наращивания научно-технического потенциала, связанного с космосом, могут способствовать тому, чтобы работники системы образования и ученые из развивающихся стран во всех районах мира укрепляли навыки и расширяли знания, связанные с космосом.
Critical opinions were expressed concerning the competencies, skills and abilities subject to the assessment as well as the fact that substantive knowledge was not tested in the R-CAC. Критические мнения высказывались по поводу умений, навыков и возможностей, подлежащих оценке, а также того факта, что базовые знания в ЦОКР не проверяются.
Through 45 training courses and workshops, more than 800 government statisticians/officials developed their skills and improved their knowledge in official statistics, including internationally agreed standards, methods and frameworks for statistical activities in related areas. Благодаря проведению 45 учебных курсов и семинаров более 800 государственных статистиков/должностных лиц смогли улучшить свои навыки и знания в области официальной статистики, в том числе относительно согласованных на международном уровне стандартов, методов и механизмов статистической деятельности в соответствующих областях.
The Capacity Development Section supports 37 field operations in ensuring that skills, processes, and systems are best able to meet the needs of financial management and stewardship functions in the mission. Секция развития потенциала оказывает поддержку 37 полевым операциям, добиваясь того, чтобы накопленные опыт и знания, рабочие процессы и системы наиболее эффективным образом содействовали удовлетворению потребностей в области финансового управления и выполнению управленческих функций в миссиях.
Panellists encouraged countries to leverage the benefits of migration for development by recognizing the skills acquired by their citizens while abroad and to capitalize on the potential contributions of diaspora groups. Участники дискуссионного форума призвали страны использовать преимущества, связанные с миграцией, для целей развития, признавая профессиональные знания, приобретаемые их гражданами за рубежом, и обратить себе на пользу потенциальный вклад групп диаспоры.
The study and research opportunities provided by Australia Awards Scholarships develop skills and knowledge of individuals to drive change and contribute to the development outcomes of their own country. На основе Австралийской программы стипендий предоставляются возможности в плане научно-исследовательской деятельности, что позволяет развивать навыки и знания участников этой программы, способствующие осуществлению преобразований и внесению вклада в достижение результатов в области развития их стран.
In some cases, however, positive actions are needed as a short-term measure to enable Traveller students to gain the skills and competence on a par with their settled peers so that they can participate equally in mainstream education, training or employment. Однако в некоторых случаях в качестве краткосрочной меры требуется принятие позитивных действий, чтобы учащиеся из числа путешественников могли получить навыки и знания наравне со своими оседлыми сверстниками, позволяющие им обучаться в общей системе образования, проходить профессиональную подготовку или участвовать в трудовой деятельности на равной основе.
In his discussions with staff, the Secretary-General has heard that many would welcome opportunities to work in other parts of UNCTAD in order to further develop their skills. В ходе бесед с сотрудниками Генеральный секретарь узнал, что многие из них хотели бы поработать в других подразделениях ЮНКТАД с тем, чтобы расширить свои профессиональные знания.
According to a Member State, ISIL pays its members a monthly salary based on the skills that the member brings to the table. Согласно одному государству-члену, ИГИЛ платит свои членам ежемесячную зарплату, зависящую от того, какие знания и навыки тот или иной человек имеет.
In preparation for Joint Border Verification Monitoring Mechanism operations, the Service developed lessons for the training of UNISFA military observers on explosive hazards, safety and security, field awareness, patrol skills, communications and basic first aid. В рамках подготовки к работе Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей Служба организовала для военных наблюдателей ЮНИСФА учебные курсы по вопросам взрывоопасности, безопасности и защиты, знания обстановки на местах, навыкам патрулирования, связи и оказанию первой медицинской помощи.
International migration benefited both destination countries, which gained from the skills and labour of migrants, and countries of origin, which received remittances and valuable knowledge. Международная миграция приносит выгоды как странам назначения, которые выигрывают от использования квалификации и труда мигрантов, так и странам происхождения, которые получают денежные переводы и ценные знания.
In order to be competitive and have a chance of finding gainful employment at the national, regional or global levels, African youth have to acquire knowledge and skills through basic and higher education, including technical and vocational training. В интересах обеспечения конкурентоспособности и возможности получения оплачиваемой работы на национальном, региональном и международном уровнях африканская молодежь должна приобрести знания и навыки, получив образование базового уровня и выше, включая профессионально-техническую подготовку.
The integration measures aim at helping immigrants to acquire the essential knowledge and skills that they need for participating in society and working life, while at the same time supporting their opportunities to maintain their own language and culture. Меры по интеграции призваны помочь иммигрантам получить важнейшие знания, умения и навыки, необходимые им для участия в общественной и трудовой жизни, и одновременно поддержать их способность к сохранению собственного языка и культуры.
There is an unprecedented level of global resources - economic, technological, financial, and human capital - along with the knowledge, skills, capacity and networks in place, to address these growing challenges. Для решения нарастающих проблем в мире имеются невиданные объемы ресурсов, это экономические, технологические, финансовые ресурсы, человеческий капитал, а также знания, профессиональные навыки, потенциал, существующие сетевые сообщества.
Education for sustainable development (ESD) allows everyone to acquire the values, competences, skills and knowledge necessary to shape a future in line with sustainable development. Образование в интересах устойчивого развития (ОУР) позволяет каждому приобрести ценности, компетенции, навыки и знания, необходимые для построения будущего в соответствии с задачами устойчивого развития.
These people were given training on how to identify cases of abuse and violence and on the skills needed to deal with victims. Эти люди прошли подготовку по таким вопросам, как выявление случаев жестокого обращения и насилия и знания и навыки, необходимые для надлежащего обращения с пострадавшими.
REC has responded to the growing number and diverse backgrounds of members of national delegations by providing targeted training prior to UNFCCC conferences to build the necessary knowledge and skills for meaningful and effective engagement in the negotiations. РЭЦ в своей деятельности учитывает растущее число и различные специализации членов национальных делегаций и предоставляет им целевой курс подготовки перед участием в конференциях РКИКООН, чтобы они могли приобрести необходимые знания и навыки для осмысленного и эффективного участия в переговорах.
By turning such knowledge into everyday life skills, individuals, families and communities can make the best use of the scarce resources available and add value to them in a sustainable manner. Преобразуя такие знания в навыки повседневной жизни, отдельные лица, семьи и общины могут наилучшим образом использовать имеющиеся дефицитные ресурсы и на устойчивой основе увеличивать их ценность.
The academies embrace all aspects of a child's being, enabling students to meet challenges and lead life with a knowledge supported by wisdom, ethical values, good decision-making skills as well as equipoise and a respect for all creation. В этих академиях уделяется внимание всем аспектам бытия ребенка, что позволяет учащимся решать проблемы и идти по жизни, опираясь на знания, основанные на мудрости, этических ценностях, хороших навыках принятия решений, а также на равенстве и уважении всего живого.