Cross-cultural skills and awareness will make communication more effective and help the mediator avoid unintentional damage. |
Знания о различных культурах и умение пользоваться ими сделают общение более эффективным и помогут посреднику избежать непреднамеренного нанесения вреда. |
Conflict competence encompasses the knowledge, skills and attitude that enable an organization to engage in conflict situations constructively. |
Навыки разрешения конфликтов включают в себя знания, навыки и отношение, позволяющие организации конструктивно подходить к конфликтным ситуациям. |
Individual establishment plans will be drawn up to make better use of the skills of newly arrived immigrants. |
Для каждого вновь прибывающего иммигранта будет составляться индивидуальный план обустройства, позволяющий оптимальным образом использовать его знания и навыки. |
Relevant rights, knowledge, skills, experience and qualifications; |
а) соответствующие права, знания, навыки, опыт и квалификация; |
They fill labour shortages, contribute their skills, experience and expertise, send remittances home and open up new markets in destination countries. |
Они позволяют ликвидировать нехватку рабочей силы, используют свои навыки, знания и опыт, отправляют переводы домой и открывают новые рынки в странах назначения. |
Civic education in The Gambia is a process through which the citizenry acquires knowledge, skills and values that are needed for effective democratic citizenship. |
Гражданское воспитание в Гамбии является процессом, в рамках которого граждане приобретают знания, навыки и ценности, необходимые для того, чтобы они на деле проявляли демократическую гражданственность. |
You have to acquire real skills, not just superficial knowledge. |
Ты должен приобрести настоящие навыки, а не просто поверхностные знания. |
New skills would be required; in particular knowledge of how to work with artificial intelligence and data analytics. |
Потребуются новые навыки; в частности знания о том, как работать с искусственным интеллектом и анализом данных. |
Professional development programmes are provided by the EDB to teachers to enhance their knowledge and skills to promote human rights education. |
Учителям предлагаются программы повышения профессиональной квалификации БО, чтобы углубить их знания и навыки для развития образования в области прав человека. |
The report also argued that this required educators to have particular knowledge and pedagogical skills. |
Вместе с тем в докладе также подчеркивается, что формировать нужно не только знания и умения. |
This is evidence of the determination of Qatari women to acquire new skills and knowledge and to make progress in their careers. |
Это отражает твердое намерение катарских женщин приобрести новые навыки и знания, а также добиться успешного развития карьеры. |
Teachers are encouraged to evaluate not only knowledge but also personal development, skills, attitudes and values. |
Учителям предлагается оценивать не только знания, но и степень личного развития, приобретенные навыки, проявляемое отношение и приверженность ценностям. |
Naturalization is dependent on evidence of skills in German and knowledge of Liechtenstein. |
Натурализация зависит от подтверждения владения немецким языком и знания используемого в Лихтенштейне диалекта. |
The work of SIAP in conducting 16 courses and workshops led to increased knowledge and improved skills for 375 participants from 59 countries. |
Работа СИАТО по проведению 16 курсов и практикумов позволила улучшить знания и навыки 375 участников из 59 стран. |
The training provides theoretical and practical skills to beneficiaries, as well as a strong work and business ethic. |
Эта подготовка дает слушателям теоретические и практические навыки, а также хорошие знания в области трудовой и деловой этики. |
Older persons' knowledge and skills are usually considered outmoded. |
Знания и навыки пожилых людей, как правило, считаются устаревшими. |
The organization's most important resource is the knowledge and skills of its staff. |
Главным ресурсом организации являются знания и навыки ее сотрудников. |
While some employees may seem potential candidates for management positions, their knowledge and skills must be carefully evaluated. |
Несмотря на то, что некоторые сотрудники могут казаться очевидными потенциальными кандидатами на руководящие должности, их знания и квалификация должны тщательно оцениваться. |
In both workshops women received knowledge and skills that economically empower them in a range of activities including trade. |
Благодаря обоим совещаниям женщины приобрели знания и навыки, расширяющие их экономические возможности в целом ряде областей, в том числе в области торговли. |
Healthy & Smart includes an interactive Programme, which focuses on building critical thinking and creativity skills and uses culturally relevant teaching methods. |
Пособие «Здоровье и знания» включает интерактивную программу, которая направлена на формирование критического мышления и креативных навыков и в которой используются актуальные, основанные на культурных особенностях методы обучения. |
Quality education that provides necessary knowledge and skills and leads to decent employment is key for women's advancement in society and socio-economic development. |
Качественное образование, которое предоставляет необходимые знания и навыки и ведет к получению достойной работы, является ключевым моментом для улучшения положения женщин в обществе и социально-экономического развития. |
Teacher training programmes must emphasize not just pedagogical skills, but also the assessments of students. |
В программах подготовки учителей повышенное внимание должно уделяться не только развитию педагогических навыков, но и умению оценивать знания учащихся. |
These specifically mention that workers should have appropriate knowledge and skills to identify and implement potential interventions when children are at risk of FGM. |
В них особо отмечается, что работники должны иметь соответствующие знания и навыки для определения и реализации потенциальных мер вмешательства, когда дети подвергаются риску КОЖПО. |
The civic integration programme provides new citizens with a springboard by enabling them to acquire knowledge and develop their skills. |
Процесс гражданской интеграции открывает перспективы перед новыми гражданами, давая им возможность приобрести знания и развить собственные навыки. |
Under the functional literacy are intended linguistic and mathematical literacy and social skills and knowledge necessary for living in modern society. |
Функциональная грамотность предполагает языковую и математическую грамотность и социальные навыки и знания, необходимые для жизни в современном обществе. |