Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знания

Примеры в контексте "Skills - Знания"

Примеры: Skills - Знания
The learning objectives as outlined above require the development of specific knowledge and skills, combined with motivation to implement the system. В соответствии с вышеизложенными целями обучения обучаемые должны получить конкретные знания и навыки, и у них должна возникнуть заинтересованность в реализации системы.
UNIFEM is taking advantage of the various forthcoming United Nations world conferences to provide women with the skills and information they need to participate more effectively in international forums. З. ЮНИФЕМ использует подготовку к различным предстоящим международным конференциям Организации Объединенных Наций для того, чтобы предоставить женщинам экспертные знания и информацию, которые необходимы им для более эффективного участия в международных форумах.
ILO promoted technical programmes for human resources development that introduced new working patterns and skills to disadvantaged workers, as well as policies to create a more flexible work force. МОТ оказывает содействие в осуществлении технических программ в области развития людских ресурсов, которые предусматривают новые условия труда и специальные знания для трудящихся, находящихся в неблагоприятном положении, а также политику, направленную на формирование рабочей силы, имеющей более гибкие навыки.
(a) To offer participants an opportunity to review and update their knowledge and skills in dispute resolution; а) предоставить участникам возможность оценить и обновить свои знания и навыки в области разрешения споров;
In cases where counterparts were available, assumptions that the recruited experts would be able to transfer knowledge and skills has not always been met. В тех случаях, когда таких партнеров удавалось найти, не всегда сбывались предсказания о том, что нанятые эксперты смогут передавать знания и опыт.
Given the magnitude of the challenges that human settlements pose, society must value and take advantage of the wisdom, knowledge and skills of every person. Учитывая широту проблем, связанных с населенными пунктами, общество должно ценить и использовать опыт, знания и навыки каждого человека.
Although his country sometimes lacked method and technical skills, it was doing its best to implement the provisions of the Covenant. Хотя у его страны иногда не хватает знания соответствующих методов и технических навыков, она делает все от нее зависящее с целью осуществления положений Пакта.
We know you will devote your very considerable diplomatic skills and substantive knowledge to facilitate our achievement of a good CTBT by the end of this month. Мы знаем, что все свое весьма значительное дипломатическое искусство и фундаментальные знания Вы посвятите достижению нами добротного ДВЗИ к концу этого месяца.
This programme provides subjects for every citizen, improving knowledge and skills and developing the quality of life as well as the whole personality of the person. В нее включен ряд предметов, предназначенных для всех граждан, стремящихся улучшить свои знания и навыки, повысить уровень жизни, а также добиться всестороннего развития личности.
Older persons possess a wealth of knowledge, skills, diverse cultural heritages and life-long experiences which must be utilized to enable societies to accommodate to the unprecedented population shift referred to above. Богатство пожилых людей - их знания, навыки, разнообразные культурные традиции и опыт всей жизни - должно быть использовано для того, чтобы общества могли адаптироваться к беспрецедентным сдвигам в демографической структуре, о которых говорилось выше.
Self-study centres are being established, where resources permit, to support the core programme and promote the use and maintenance of skills in the official languages. В случае наличия ресурсов в поддержку основной программы и для поощрения, использования и поддержания знания официальных языков создаются центры самостоятельного обучения.
Guiding principle 4: The government and the private partner should be satisfied that their resources and skills are complementary, and provide synergies. Руководящий принцип 4 Правительство и частный партнер должны удостовериться в том, что их ресурсы и знания взаимно дополняют друг друга и обеспечивают синергизм.
We are certain that your long experience and diplomatic skills will guide us successfully in our work at this session of the General Assembly. Мы убеждены в том, что Ваш большой опыт и дипломатические знания будут способствовать успеху в нашей работе на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
In some developed countries, policies had been instituted to encourage companies to take into account the skills which women gained when they interrupted their employment to take up family responsibilities. Некоторые развитые страны стали осуществлять специальные меры, с тем чтобы побудить компании учитывать знания и опыт женщин на тот момент, когда они вынуждены были прервать свою работу в связи с необходимостью выполнения семейных обязанностей.
In the meantime, in accessing external expertise, the skills and experience of better-equipped neighbouring countries should be more fully utilized. Тем временем в рамках задействования внешнего профессионального потенциала следует полнее использовать знания и опыт более подготовленных в этом отношении соседних стран.
In completing our work we draw on a wide range of specialist skills and experience; В нашей работе мы используем знания и услуги широкого круга специалистов.
As knowledge plays an increasingly important role in the economic development of the modern world, human skills are becoming the most important factor of production. Поскольку знания играют все возрастающую важную роль в экономическом развитии современного мира, человеческие навыки становятся все более важным фактором производства.
(a) general knowledge and skills; а) общие знания и навыки;
(a) To maintain and improve the technical knowledge and professional skills possessed by [professionals]; а) поддерживать и развивать технические знания и профессиональные навыки, полученные [специалистами];
It should also be recognized that general knowledge and skills are frequently obtained concurrently during an education programme and while obtaining practical experience. Следует признать также, что общие знания и навыки часто приобретаются и на этапе общего обучения, и в процессе накопления практического опыта.
But with an increasingly knowledge based world economy, technological know-how, in particular information technology and its concomitant human skills, is essential. Однако в современной мировой экономике, которая во все большей степени базируется на знаниях, важную роль играют технологические опыт и знания, в особенности информационная технология и связанные с этим профессиональные навыки.
The basic skills course is intended to provide training for the police in those areas not otherwise covered in police training. Указанный основной курс обучения направлен на то, чтобы предоставить полицейским необходимые профессиональные знания, которые они не могут получить в рамках других программ профессиональной подготовки сотрудников полиции.
I am confident that your experience, diplomatic skills and political ability will contribute effectively and positively to the success of the session's proceedings. Я уверен, что Ваш опыт, дипломатическое мастерство и политические знания внесут эффективный и позитивный вклад в успех работы этой сессии.
UNDP must take measures to ensure that all staff members have the skills and abilities to apply their knowledge productively, including access to information technologies. ПРООН следует принять меры для обеспечения того, чтобы все сотрудники имели соответствующие навыки и были способны продуктивно применять свои знания, в том числе и в отношении доступа к информационным технологиям.
Capacity in many types of resources including human capital and skills, training facilities, technical knowledge and technological capacity were available within the developing countries themselves. Многие виды ресурсов, в том числе людские ресурсы и кадры специалистов, учебные заведения, технические знания и технологический потенциал, имеются в самих развивающихся странах.