Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знания

Примеры в контексте "Skills - Знания"

Примеры: Skills - Знания
The results of a survey on the effectiveness of training provided by the Statistical Institute for Asia and the Pacific indicated that the knowledge and skills acquired during the courses contributed to enhancing the capacity of the institutions where trainees are based. Результаты обследования эффективности обучения, представленные Статистическим институтом для Азии и Тихого океана свидетельствуют о том, что знания и навыки, приобретенные в ходе курсов, способствовали укреплению потенциала учреждений, в которых работают обучаемые.
This resulted from the fact that programmers were willing to contribute continuously to the development of FOSS because it afforded them the opportunity to learn and develop knowledge and skills and share them with peers. Это связано с тем, что программисты стремятся постоянно участвовать в развитии ФОСС, так как это дает им возможность учиться и расширять свои знания и навыки и делиться ими.
For example, Viet Nam noted the need for knowledge and skills among women, especially in rural and mountainous areas, to improve their capacity to participate in economic activity. Вьетнам, например, отметил, что для расширения возможностей женщин участвовать в экономической деятельности им необходимо приобретать знания и производственные навыки, особенно это касается женщин в сельских и горных районах.
Knowledge and education had become essential to compete in a world where new skills had become decisive and education and health were the key to economic growth and poverty eradication. Знания и образование отныне представляют собой важные факторы в современном обществе, в котором определяющими являются новые сферы компетенции, а образование и здравоохранение - необходимые условия для экономического роста и ликвидации нищеты.
It was essential for OHCHR to render technical assistance to States at their request to enhance their capacity and ensure that national human-rights actors such as the judiciary and law-enforcement officials were provided with the necessary skills and knowledge. Представляется важным, чтобы УВКПЧ оказывало государствам по их просьбе техническую помощь в деле повышения их потенциала, а также обеспечения того, чтобы национальные участники деятельности в области прав человека, такие как сотрудники судебных и правоприменительных органов, имели необходимую квалификацию и знания.
The programme has succeeded in developing greater awareness of the importance and benefits of disarmament and to enhancing the knowledge and skills of fellows so that they can participate more actively in arms control and disarmament deliberations and negotiations at all levels. В рамках программы удается повышать осведомленность о важности и выгодах разоружения и расширять опыт и знания стипендиатов, что позволяет им активнее участвовать в обсуждениях и переговорах в области контроля над вооружениями и разоружения на всех уровнях.
The report indicates that the Government is making efforts to mobilize rural women through women's groups and that it is conducting courses and training to enhance the skills and leadership ability of rural women. В докладе указывается, что правительство, действуя через женские группы, предпринимает усилия по мобилизации сельских женщин и что оно организует курсы и учебу с целью помочь сельским женщинам повысить свои знания и развить у них навыки лидера.
It is our personal goal to help you improve your English skills and have a great time. Наша цель - помочь Вам улучшить ваши знания английского - и весело провести время за учёбой!
So why isn't more being done to ensure that young people acquire the skills they need? Так почему же так мало делается для того, чтобы молодые люди получали необходимые на сегодняшний день знания?
Nepal looks forward to working with the international community to engage young people, develop their capacity, tap their knowledge and skills and promote and support their participation in economic and social life through an integrated package of measures. Непал надеется наладить сотрудничество с международным сообществом, чтобы на основе пакета комплексных мер вовлекать молодежь, развивать ее потенциал, использовать ее знания и навыки и поощрять и поддерживать ее участие в экономической и социальной жизни.
The revision will introduce an 'assessment' element that would test the knowledge, skills and attitudes that participants would have acquired during the PLP to, inter alia, provide a better picture of the impact of the programme... В результате в эту программу будет включен элемент "оценки", который позволит оценить знания, навыки и приемы, освоенные слушателями УПЗ, что, в частности, даст более полное представление о результативности программы.
With regard to mobility, the Secretariat believed that the mobility policy in its full version would be impractical for the language services, owing in part, as Committee members had pointed out, to the special skills and knowledge needed in certain places. Что касается мобильности, то Секретариат высказал мнение о том, что политика в области мобильности в ее полном варианте для языковых служб может быть контрпродуктивной, в частности потому, что, как указывали члены Комитета, в определенных местах службы требуются специальные навыки и знания.
With regard to retention and recruitment, priority is being given to civilian police officers with specialized qualifications and skills who can mentor or train the officers of the Timor-Leste Police Service. Что касается отбора сотрудников и укомплектования кадрами, то основное внимание уделяется гражданским полицейским, имеющим специальные знания и навыки, которые способны осуществлять наставничество или обучать сотрудников полицейской службы Тимор-Лешти.
Overall, if all family members, including women, are permitted to pool skills and knowledge to make genuinely joint decisions on livelihoods and family size, it is more likely that a family will stay together, survive poverty and move on to a better life. В целом, если всем членам семьи, включая женщин, разрешается объединять навыки и знания при принятии действительно совместных решений об обеспечении средствами к существованию и размерах семьи, то существует большая вероятность того, что эта семья не распадется, переживет нищету и добьется лучшей жизни.
Through attending these courses, the prisoners acquired practical skills and knowledge facilitating both their future inclusion in the employment process, after serving their sentences, and the process of their re-socialization. Пройдя эти курсы, женщины-заключенные приобрели практические навыки и знания, которые облегчат и их будущий выход на рынок труда после отбытия наказания, и процесс их реинтеграции в общество.
Consider that EVS opportunity is given only once in a life time, and therefor young person should carefully think over how to use this opportunity at its best, why and how to use knowledge and skills obtained. Учтите, что право участвовать в программе EVS дается только один раз в жизни. Для того, чтобы максимально использовать эту возможность, следует тщательно обдумать, для чего и как в будущем можно применить полученные знания и опыт.
Business education becomes more popular among business environment in Central Asia, more personnel from companies in Bishkek, Dushanbe, Osh and other locations attend business trainings and obtain useful knowledge and practical skills. Бизнес обучение становится популярным в деловой среде Центральной Азии, все большее число сотрудников компаний Бишкека, Душанбе, Оша и других городов посещают бизнес тренинги и приобретают полезные знания и навыки.
In the recent decades historians and particularly historians of science started looking at the mechanism and networks by which knowledge, ideas, skills, instruments and books moved across cultures, generating new and fresh concepts concerning the order of things in nature. Историки, а особенно историки науки, находятся в поисках механизмов, благодаря которым знания, идеи, навыки, инструменты и книги перемещаются из культуры в культуру, порождая новые концепции положения вещей в природе.
The second feature is that SCRUM allows better use of knowledge, skills and inclinations of members of the team using the following principle: there is no manager in SCRUM who speaks a particular member of that of what he or she should do. Вторая особенность состоит в том, что SCRUM позволяет полнее использовать знания, навыки и наклонности членов команды с помощью следующего принципа - в SCRUM нет менеджера, говорящего конкретному члену команды что и как делать.
By combining our real estate market knowledge and project management skills, we aim to achieve the best possible result in the shortest possible time, in order to ensure our Clients' projects success on the market. Объединяя наши знания рынка недвижимости и навыки управления проектами, мы стремимся добиться лучших возможных результатов в кратчайший срок, чтобы обеспечить проектам наших клиентов успех на рынке.
But then, I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills that very poor people have, which are never brought into the mainstream - which is never identified, respected, applied on a large scale. Но тогда я познал самые необычные знания и навыки, которыми обладают очень бедные люди, которым никогда не обучают в рамках общего образования, которые никогда не признавались, не пользовались уважением и не имели широкого распространения.
It needs to be used, needs to be applied, needs to be shown to the world outside - that these knowledge and skills are relevant even today. Они должны использоваться и применяться, должны быть показаны всему миру, что эти знания и навыки пригодны и сегодня.
Many different actors contribute to the provision of social services, each bringing a particular mix of resources to the task, including resources in kind, in time, in skills and knowledge, in organizational and administrative capacity, and in finance. Многие различные субъекты вносят свой вклад в обеспечение населения социальными услугами, причем каждый из них предоставляет какое-то особое сочетание ресурсов для выполнения этой задачи, включая взносы натурой, свое время, профессиональные навыки и знания, организационный и административный потенциал, и финансы.
The effective, professional and humane performance of these duties requires a knowledge of and sensitization to human rights standards, and the skills to apply those standards in the daily work of the military. Для эффективного и гуманного выполнения этих обязанностей на должном профессиональном уровне необходимы знания и понимание норм прав человека, а также умение применять эти нормы в повседневной деятельности вооруженных сил.
A fourth goal - to empower all women and girls with the basic knowledge and skills needed for healthy living - was adopted in view of the inextricable link between basic education as an empowerment strategy and the overall well-being of children and mothers. Четвертая задача - предоставление всем женщинам и девушкам в Джибути возможности приобрести основные знания и навыки, необходимые для полноценной жизни, - была поставлена ввиду неразрывной связи между базовым образованием, открывающим для женщины путь к обеспечению своих прав, и общим благосостоянием детей и матерей.