Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знания

Примеры в контексте "Skills - Знания"

Примеры: Skills - Знания
a) Promote continuing education for professionals, which should cover sustainability related knowledge and skills. а) Содействие непрерывному образованию специалистов, которое должно охватывать знания и навыки, относящиеся к проблематике устойчивости;
Considerable knowledge, skills and technical abilities exist to minimize the effects of hazards and to reduce people's vulnerability and exposure to disaster risks. Существуют обширные знания, навыки и технические умения, позволяющие свести к минимуму воздействия опасностей и уменьшить степень уязвимости людей и их подверженности риску бедствий.
The use of expertise from missions that were closing should be confined to international staff whose skills were still needed in receiving missions. Использование накопленного в рамках закрывающихся миссий опыта должно быть поручено международным сотрудникам, знания и опыт которых по-прежнему необходимы в принимающих миссиях.
He highlighted how the experience and skills that have been developed during such an initiative may be used in the new phase of the EE21 project. Он рассказал о том, каким образом опыт и профессиональные знания, накопленные в ходе реализации такой инициативы, могут использоваться в рамках нового этапа осуществления проекта "ЭЭ-XXI".
The knowledge and skills sets needed by the public sector are evolving so rapidly that the recruitment of the best talent alone is not sufficient. Знания и квалификация, которые требуются в государственном секторе, меняются столь быстро, что одного набора наиболее талантливых специалистов уже недостаточно.
The first, that of "technological courses", provides first-level technical skills and knowledge. Первый цикл дает основные знания и навыки технического характера.
The aim of the reorganization was to maximize the sharing of skills and experience and build a unity of purpose within the office. Целью реорганизации было в максимальной мере совместно использовать знания и опыт сотрудников и добиться единого понимания задач в работе отделения.
The courses were designed to equip potential trainers from universities and government technical agencies responsible for natural resources management with quantitative and qualitative skills that can be applied to scientifically inform public policy and opinion. Цель курсов состояла в том, чтобы помочь будущим преподавателям университетов и государственных технических учреждений, ответственных за управление природными ресурсами, приобрести глубокие знания, которые позволяли бы им с научной точки зрения информировать общественность по данному вопросу и разрабатывать государственную политику в этой области.
While there are important global tasks that require a strong global presence, substantive skills required to backstop country demands should be within easy reach. Хотя имеются важные глобальные задачи, требующие активного глобального присутствия, знания по вопросам существа, необходимые для обеспечения потребностей стран, должны быть легкодоступны.
Our scarce and valuable human resources have been depleted by the death of persons whose skills and expertise have been difficult to replace. Болезнь наносит серьезный удар по и без того недостаточным и очень ценным человеческим ресурсам нашей страны, знания и опыт которых трудно заменить.
acquisition of new skills providing opportunities to improve living conditions; получить новые знания, позволяющие улучшить условия жизни.
New skills not available within the country team may still be available within the system. Новые знания, которых нет в страновой группе, тем не менее могут иметься в рамках системы.
Beyond sheer numbers, human capacity refers to the knowledge, skills, attitudes, networks and cherished values of people. Когда говорят о кадровом потенциале, то помимо простой численности работников имеют в виду знания, квалификацию, взгляды, объединения людей и ценности, которые они разделяют.
While skills and knowledge are essential for performing any public sector function, traits such as professionalism and integrity are also integral to providing good services. Хотя квалификация и знания имеют существенно важное значение для выполнения любой государственной функции, неотъемлемым элементом эффективности предоставления услуг являются также профессионализм и добросовестность.
The gain in skills and competence for the staff involved, and for the organization, is a definitive bonus. Несомненными выгодами также являются приобретенные как участвующими сотрудниками, так и организациями новые навыки и знания.
The participants noted the lack of willingness on the part of policy makers to recognize the cultural identities, knowledge and skills of Pygmy communities. Участники указали также на отсутствие желания со стороны лиц, занимающихся выработкой политики, признавать культурное своеобразие, знания и навыки общин пигмеев.
In the area of social integration, the secretariat organized a number of technical seminars and workshops that enhanced the knowledge and technical skills of policymakers in the subregion. В области социальной интеграции секретариат организовал ряд технических семинаров и практикумов, которые углубили знания и технические навыки политиков в субрегионе.
An Innovation and Commerce Exchange such as is envisaged here should include a 'dating' service to bring inventors and business people together, matching technical expertise with industry knowledge and management skills. Инновационная и коммерческая биржа такого типа, как предлагается в данном документе, должна включать в себя службу "знакомств", в задачу которой входило бы представлять изобретателей и предпринимателей друг другу, исходя из соответствия их технических знаний и знания отрасли, а также управленческих навыков.
The clubs provide assistance to long-term unemployed citizens in acquiring job-seeking skills and provide them with practical opportunities for putting the knowledge they have acquired to good use. Клубы оказывают помощь длительно безработным гражданам в приобретении навыков поиска работы и предоставлении им практической возможности реализовать полученные знания.
The overarching objective should be the provision of the necessary services to equip people with the requisite skills and knowledge to compete in the international market. Основная цель должна заключаться в оказании необходимых услуг, с тем чтобы предоставить людям возможность получать навыки и знания, обеспечивающие им конкурентоспособность на международном рынке.
Georgian experts from the Ministry of Environmental Protection and Natural Resources take part in a number of international courses and exercises and utilize acquired knowledge and skills in monitoring these territories. Грузинские эксперты из министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды принимают участие в ряде международных курсов и мероприятий и используют приобретенные знания и навыки при мониторинге этих территорий.
Service providers also need to upgrade their knowledge and skills to ensure quality in services for children and women at the household and community levels. Поставщикам услуг также необходимо улучшить их знания и навыки для обеспечения качества услуг для детей и женщин и на уровне домашних хозяйств и общин.
Extensive knowledge and technical skills can be exploited to minimize disaster risks by mapping areas of extreme risk, strengthening buildings, protecting infrastructure, and setting standards of construction. Можно использовать имеющиеся обширные знания и технические умения для сведения к минимуму риска бедствий посредством картирования зон экстремального риска, укрепления зданий, защиты инфраструктуры и установления строительных стандартов.
Expertise, such as epidemiological skills and specialized counselling, has to be made available through training in order to effectively implement the national control activities. Для успешной реализации контрольных мероприятий на уровне страны требуются экспертные знания, в частности, навыки в области эпидемиологического надзора и специализированного консультирования, которые следует донести до адресата посредством учебных программ.
In that regard, Governments are called on to make the necessary efforts to strengthening women's capacities to contribute fully with their knowledge and skills. В этом отношении к правительствам обращается призыв приложить необходимые усилия для наращивания потенциала женщин с тем, чтобы они могли в полной мере задействовать свои знания и умения и способствовать решению этих задач.