| JS5 stated that parents and guardians of children with disabilities had limited knowledge and skills in taking care of these children. | В СП5 указано, что родители и опекуны и попечители детей с инвалидностями имеют ограниченные знания и навыки ухода за этими детьми. |
| (b) Acquire knowledge and skills; | Ь) приобретать необходимые знания и навыки; |
| Goal 2: acquired knowledge and skills | Цель 2: приобретенные знания и навыки |
| NGO managers, staff and board members who retain their association with a transformed MFI will require the appropriate knowledge and skills to operate such a financial institution. | Руководителям, сотрудникам и членам правления НПО, сохранившим свою связь с преобразованным МФУ, потребуются соответствующие знания и навыки для организации работы такого финансового учреждения. |
| UNIDO's task was so important and its skills and engagement so badly needed that its activities had to be as efficient as possible. | Задачи ЮНИДО настолько важны, и ее опыт и знания настолько востребованы, что она должна действовать с максимальной эффективностью. |
| They gradually build confidence and interaction skills and gain knowledge about reproductive health and legal rights, which ultimately lead to a change in their attitudes and practices and to better hygiene. | Постепенно между ними устанавливается доверие, они овладевают навыками взаимодействия и приобретают знания о репродуктивном здоровье и юридических правах, которые, в конечном итоге, ведут к изменению их жизненных установок и привычек и повышению уровня гигиены. |
| The knowledge and skills which students should have acquired by the end of vocational education have been incorporated into the curriculum as attainment targets. | Знания и навыки, которые должны приобрести учащиеся к концу процесса получения профессионального образования, включены в учебную программу в качестве требований к образовательным результатам. |
| These expressions are integral to the cultural and social identities of indigenous and local communities, since they embody know-how and skills and transmit core values and beliefs. | Такие формы самовыражения являются неотъемлемой частью культурной и социальной самобытности коренных и местных общин, поскольку они воплощают знания и навыки и передают основные ценности убеждения. |
| It affirms the importance of access to quality education that develops the knowledge and skills necessary for preparing girls to play an active role in society. | Она подтверждает важность доступа к равному образованию, которое развивает знания и навыки, необходимые для подготовки девочек к тому, чтобы они могли играть активную роль в обществе. |
| The strategy focuses on preventing violent behaviour by educating and facilitating young people to develop skills and knowledge on how to behave in positive and respectful ways in intimate relationships. | В центре внимания этой стратегии - предупреждение агрессивного поведения путем воспитания молодых людей и содействия им в приобретении навыков и знания того, как следует вести себя в позитивном и уважительном духе во взаимоотношениях с близкими. |
| Steps should be taken to reduce migration costs and to implement policies that helped to channel migrant remittances and skills learned abroad into national development. | Следует принимать меры для сокращения расходов на миграцию и реализации стратегий, которые помогали бы направлять денежные переводы от мигрантов и знания и опыт, полученные за рубежом, на благо национального развития. |
| It will also be scalable, with some of the more complex aspects of ERM being developed in later years once risk management experience and skills have grown within the organization. | Он будет также внедряться поэтапно, поскольку некоторые из наиболее сложных аспектов ОУР будут разработаны в последующие годы, после того как внутри организации будет накоплен более обширный опыт и знания в области управления рисками. |
| The skills may be subdivided into three categories: | Такие знания можно распределить по трем категориям: |
| This greatly reduces employment opportunities later in life as they do not develop income-generating skills that their male counterparts are privileged to. | Это значительно ограничивает их перспективы трудоустройства в будущем, поскольку они не в состоянии получить знания, необходимые для того, чтобы зарабатывать на жизнь, которые получают мужчины. |
| In other words, in addition to the money that comes back, there are also skills, knowledge and experience. | Иными словами, помимо перечисляемых денежных средств, передаются также и навыки, знания и опыт. |
| The efficiency of the regional service centres is affected by combining the responsibilities of project management and advisory support as the skills required differ. | Эффективность региональных сервисных центров зависит от сочетания ответственности в области управления проектами и консультативной поддержки, поскольку в разных случаях требуются разные экспертные знания. |
| The Government intends to facilitate the creation of an environment where older women and men are given opportunities to continue utilizing their skills knowledge and experience. | Государство намерено способствовать созданию таких условий, в которых пожилые мужчины и женщины будут иметь возможность продолжать использовать свои умения, знания и опыт. |
| Some take in children who have not previously attended school and have, therefore, to be taught basic reading skills and mathematics. | Некоторые заведения принимают детей, ранее не посещавших школу, которым поэтому необходимо получить базовые знания по чтению и математике. |
| By disseminating life-saving information on such issues as hygiene, landmine safety and HIV/AIDS prevention, good-quality education also provides the knowledge and skills to survive in emergencies. | Путем распространения способствующих спасению жизней сведений по таким вопросам, как личная гигиена, минная опасность и профилактика ВИЧ/СПИДа, качественное образование обеспечивает также знания и навыки, необходимые для выживания в чрезвычайных ситуациях. |
| In particular, the training provided law enforcement officers with the knowledge and skills to deal with vulnerable groups such as children and elderly persons. | Благодаря такой подготовке сотрудники правоохранительных служб получают, в частности, знания и навыки, необходимые для работы с уязвимыми группами населения, такими, как дети и старики. |
| In addition to enabling networking among like-minded colleagues from around the region, the courses provide participants with up-to-date skills that they can share with their local counterparts. | Помимо возможности наладить связи по интересам между коллегами из стран региона такие курсы дают их участникам современные знания и навыки, которыми они могут делиться с партнерами в своих странах. |
| His Government was doing everything that it could to allow young people to develop their skills and broaden their horizons. | Правительство Судана делает все возможное, чтобы молодые люди могли совершенствовать свои навыки и знания и расширять свои горизонты. |
| NCRE is a useful, objective and competitive tool to identify applicants who have excellent professional knowledge and skills suitable for positions in the United Nations. | НКЭ являются полезным, объективным и конкурсным инструментом, позволяющим выявлять претендентов, которые имеют отличные профессиональные знания и навыки, подходящие для работы в Организации Объединенных Наций. |
| Appropriate knowledge, skills, attitude and behaviours (curriculum relevance) | Надлежащие знания, навыки, отношение и поведение (актуальность учебных планов) |
| A broader approach to knowledge transfer (including tacit knowledge, skills and know-how in addition to patentable technologies) is often preferable. | Зачастую предпочтительным вариантом является более широкий подход к передаче знаний (включая некодифицированные знания, навыки и ноу-хау в дополнение к патентоспособным технологиям). |