| I can see why my father liked you now. | Я могу понять, почему мой отец любил тебя сейчас. | 
| This happens to protect the speed limit, and it's not hard to see why. | Это происходит, чтобы соблюсти предел скорости, и нетрудно понять, почему. | 
| Well, you can see why she wasn't outside. | Можно понять, почему она была в доме. | 
| You're too close to this to see clearly. | Для тебя всё это слишком личное, чтобы четко понять. | 
| It takes a special person to see to the special needs of a complicated kid. | Нужен некто особенный, чтобы понять потребности сложного ребенка. | 
| Now, we'll just see what he's like. | Сейчас нам надо понять кто он таков. | 
| It was difficult to see on what basis parties might be prohibited from consenting to them. | Трудно понять, на каком основании сторонам могло бы быть запрещено соглашаться с такими положениями. | 
| It was important to individual States to see the unity of ultimate purposes shown by the three bodies. | Государствам необходимо понять, что конечные цели всех трех органов едины. | 
| At the time, I didn't know why I needed to see that body so badly. | Тогда я не мог понять, почему мне так хотелось увидеть мёртвое тело. | 
| Cambodia's people need to understand what happened and to see justice done. | Народу Камбоджи необходимо понять, что произошло, и воочию убедиться в том, что правосудие действительно вершится. | 
| However, it was difficult to see how that provision would operate in practice. | Однако трудно понять, как это положение будет действовать на практике. | 
| Moreover, it was hard to see how authorizations or recommendations could trigger liability. | Помимо этого, трудно понять, как разрешения или рекомендации могут порождать ответственность. | 
| In addition, we must see that HIV/AIDS is a social challenge calling for a multisectoral response. | Кроме того, мы должны понять, что ВИЧ/СПИД - вызов, требующий всестороннего подхода. | 
| It was hard to see how this could be considered legitimate. | Трудно понять, каким образом их можно считать законными. | 
| It was time for Algeria to see reason and recognize Morocco's right to its territorial integrity. | Алжиру давно пора понять причину и признать право Марокко на свою территориальную целостность. | 
| It is not difficult to see why the international consensus is slow in coming. | Почему так медленно формируется международный консенсус, понять нетрудно. | 
| In these circumstances it is difficult to see how European Union citizenship can have any bearing on nationality. | В этих обстоятельствах трудно понять, каким образом гражданство Европейского союза может иметь какое-либо отношение к гражданству физического лица. | 
| Within these strict limits, it is difficult to see why an international organization too may not invoke necessity. | В этих строгих пределах трудно понять, почему международная организация также не может ссылаться на необходимость. | 
| It was hard to see how that could be reconciled with the Convention. | Трудно понять, как это соотносится с Конвенцией. | 
| Here you will have a chance see cutting-edge technologies and estimate the potential of the future Internet. | Здесь вы сможете понять и оценить пульс технологий и потенциал будущего Интернета. | 
| Journalist Alexis Petridis commented, ou can see why men wanted to get the look. | Мнение журналиста Алексиса Петридиса: «Можно понять, почему мужчины хотят так выглядеть. | 
| You can see why he's so damaged. | Можно понять, почему он так травмирован. | 
| Presumably that request would have been made in order to see whether further testing might then be possible. | Предположительно этот запрос был сделан для того, чтобы понять, возможно ли дальнейшее исследование. | 
| To see that the domatic number is at most 3, we first review a simple upper bound. | Чтобы понять, что доматическое число не превосходит З, сначала рассмотрим верхние границы. | 
| To see why, consider such a regime from an individual's standpoint. | Чтобы понять почему, рассмотрите такой режим с точки зрения отдельной личности. |