Английский - русский
Перевод слова See
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "See - Понять"

Примеры: See - Понять
An in-depth study of human resources management at Nairobi was needed, and the reason for including multinational corporations in that study would be to see what they had done to attract staff to their offices in Nairobi. Необходимо провести углубленное исследование по вопросу об управлении людскими ресурсами в Найроби, а причина включения многонациональных корпораций в это исследование будет заключаться в том, чтобы понять, что они сделали для привлечения сотрудников в свои отделения в Найроби.
So we can see very clearly why the Kosovo Serbs are concerned that Mitrovica, where the plant is located, will suffer the same fate as other parts of Kosovo and become yet another district that is ethnically cleansed and Albanian. Так что можно легко понять озабоченность косовских сербов, что Митровицу, где находится этот комбинат, постигнет участь других районов Косово и она станет еще одним этнически чистым албанским районом.
There is a need to closely and objectively look into that matter, and see how that untenable situation has come about and what the Member States and the Secretariat need to do to rectify the situation. Необходимо внимательно и объективно рассмотреть этот вопрос, понять каким образом сложилась эта нежелательная ситуация и какие шаги необходимо предпринять государствам-членам и Секретариату, чтобы изменить ее.
The message to those who wish to see an expanded United Nations presence is that that their advocacy efforts need to be focused on Somalia, not on New York. Те, кто ратуют за большее присутствие Организации Объединенных Наций в Сомали, должны понять, что их посреднические усилия должны фокусироваться на работе именно в Сомали, а не в Нью-Йорке.
If only cash data on taxes are available, it is not easy to see how it can be ascertained that the underlying difference between supply and use does not somehow in the balancing process spill over to the expenditure side, and thus affect the GDP. Если же данные по налогам имеются только на кассовой основе, трудно понять, как можно установить, что сама разница между ресурсами и использованием так или иначе в процессе балансирования не сказывается на части, касающейся расходования, и тем самым не затрагивает ВВП.
It was difficult to see how that situation could be compatible with what was stated in article 13 of the Constitution, namely that "all citizens have an equal right to education and employment" (report, para. 36). Сложно понять, как такая ситуация может быть совместима с тем, что провозглашает Конституция и ее статья 13, а именно, что «все граждане также имеют право на образование и на труд» (п. 36 доклада).
We do not need to listen very carefully to hear that capitals are frustrated by our lack of productivity, that there is talk of scaling down delegations or that some members are searching to see whether the Ottawa Process model can be applied to other issues. И нам нет необходимости так уж сильно напрягать слух, чтобы услышать ропот столиц по поводу нашей непродуктивности, чтобы услышать разговоры о свертывании делегаций или понять, что кое-какие члены зондируют возможность применения модели оттавского процесса к другим проблемам.
It is hard to see why insurrectionists should be entitled to achieve a modification of duties owed to their State by way of consent to departure from those obligations, when they could not do so by concluding a treaty modifying the same obligations. Трудно понять, почему повстанцы должны иметь право модифицировать обязательства по отношению к своему государству с помощью согласия на отход от этих обязательств, если они не могут делать это посредством заключения договора, модифицирующего эти же обязательства.
Moreover, if ability to pay is the real issue in paragraph 3, it is difficult to see why that should not be a factor in all cases, whether or not it is argued that there is a risk of the population losing its means of subsistence. Кроме того, если реальный вопрос в пункте З статьи 42 заключается в способности платить, то трудно понять, почему она не должна быть фактором во всех случаях, независимо от того, выдвигается ли аргумент о существовании опасности лишения населения средств к существованию или нет.
However, it was not yet common practice to establish such bodies, and it was difficult to see the purpose of proposing, as did draft guideline 2.5.X, a definition of the consequences of a finding on their part of the impermissibility of a reservation. Однако учреждение таких органов пока не является общепринятой практикой, и трудно понять, с какой целью предлагается определение последствий установления недопустимости оговорки.
ASEAN's leaders have ignored the lessons offered first by the Common Market, and then the European Union. The benefits of these models are supposedly so obvious that it seems incomprehensible that ASEAN's leaders cannot see them. Предполагается, что выгоды тех моделей настолько очевидны, что практически невозможно понять, почему лидеры стран ASEAN не могут этого увидеть.
This means we must look back not only to assess what progress has been achieved, but also to see whether all the efforts, all the work, have lived up to our expectations and have achieved the results for which we had hoped. Это значит, что мы должны оглянуться назад, причем не только для того, чтобы оценить достигнутый прогресс, но и чтобы попытаться понять, действительно ли все усилия, вся деятельность оправдали наши ожидания и позволили добиться результатов, на которые мы рассчитывали.
When we see what goes on around us - wars, acts of wanton terrorism and destruction, savagery and barbarism - all in the name of some insane ideology, religious, racial or political, we fail to comprehend. Когда мы видим, что происходит вокруг нас -войны, акты бессмысленного терроризма и разрушения, дикие и варварские акции - все во имя той или иной безумной идеологии, будь то религиозной, расовой или политической, мы не в силах понять это.
Thirdly, we must make it clear that we have to meet the immediate humanitarian needs of the refugees in Kosovo and prevent, by any means necessary, the humanitarian disaster which we can see just over the horizon as winter approaches. В-третьих, мы должны дать понять, что нам необходимо удовлетворить неотложные гуманитарные потребности беженцев Косово и любыми силами не допустить гуманитарной катастрофы, которая может возникнуть в преддверии зимы.
I would like to thank him for having invested his wisdom, patience and diplomatic experience in sending a clear message to domestic leaders that he would rather see "one gram of domestic compromise than a ton of Bonn powers". Я хочу поблагодарить его за проявленные им мудрость, терпение, а также за применение им его дипломатического опыты ради того, чтобы дать местным руководителям ясно понять, что он предпочел бы «грамм внутреннего компромисса тонне боннских полномочий».
However, it was difficult to see the purpose of proposing, as did draft guideline 2.5.X, a definition of the consequences of a finding on the part of the monitoring body of the impermissibility of a reservation. Однако трудно понять, зачем предлагается определение последствий заключения органа по наблюдению в отношении недопустимости оговорки, как это делается в проекте основного положения 2.5.X. К прерогативам органов по наблюдению следует подходить весьма осторожно.
Given that religions or beliefs did not enjoy legal personality in most States, it was difficult to see how the concept of "defamation of religions" could be used to promote human rights or to provide protection from or redress against human-rights violations. Учитывая тот факт, что религии или убеждения не имеют в большинстве государств правосубъектности, трудно понять, как концепция «диффамации религий» может использоваться для поощрения прав человека или для обеспечения защиты или возмещения в случае нарушений прав человека.
Policymakers in developing countries must assess, compare and analyse the performance of successful and less successful farmers in developed and developing countries, to see where policies can better support farmers. Политические деятели в развивающихся странах должны оценивать, сравнивать и анализировать результаты труда успешных и менее успешных фермеров в развитых и развивающихся странах, чтобы понять, в каких случаях политика является более эффективной в плане поддержки фермеров.
That being so, it is difficult to see why the Committee did not find a violation of article 6 in this case when it found violations of articles 7 and 14 of the Covenant during Mr. Kasimov's trial. Поэтому трудно понять, почему в данном случае Комитет не признал факта нарушения статьи 6, в то время как он признал факт наличия нарушений статей 7 и 14 Пакта в ходе судебного разбирательства по делу г-на Касымова.
Ms. KELLER said that, although she had not been present when the above-mentioned idea had been discussed, she could see from the relevant summary records that the Committee had responded favourably to it. Г-жа Келлер говорит, что, хотя она не присутствовала при обсуждении вышеупомянутой идеи, из соответствующих кратких отчетов она может понять, что Комитет позитивно откликнулся на эту идею.
I do not want to get into any of that, so - Try to see that i don't. Я не хочу никуда обращаться, так что... постарайся понять, что я этого не сделаю.
We have all had our moment in the dark where we had to fight our way out, and when we did, it was up to the rest of the team to shine a light onto that darkness to see what happened. Мы все переживали моменты во тьме, когда надо было пробиться наружу, и когда такое случалось, остальные члены команды должны были пролить свет, чтобы понять, что случилось.
Brent, they call this place the "Gem of the Riviera," and it's easy to see why. Знаешь, Брент, это место зовут "Жемчужина Ривьеры", и не трудно понять почему!
I don't know if you can't see what's going on, or if you just don't want to but Cobb has some serious problems that he's tried to bury down there. Я не знаю, если ты не можешь понять, что происходит или просто не хочешь... но у Кобба есть серьезные проблемы, которые он пытался там похоронить.
You see what you have now, and you embrace what's in front of you. Понять, что у тебя есть сейчас и ценить это.