And they'll never understand that she's raising two kids whose definition of beauty begins with the word "Mom," because they see her heart before they see her skin, because she's only ever always been amazing. |
И им никогда не понять, что она растит двоих детей, и определение её красоты начинается со слова «мама», потому что они видят её сердце раньше чем кожу, потому что она всегда была восхитительна. |
So, right from the start you can see a high result in your advertising. Symbols provide a quick interpretation! Different types of symbols are displayed over the map depending upon the business being promoted, e.g. |
С самого начала получаете вы высокий результат от вашего объявления.Символы помогают скорее понять информацию! После вашего выбора на карте показываются различные символы, например - гостиница, конференция и т.д. |
I can see a point in two trainings, but why three? |
Двухразовые тренировки еще можно понять, но зачем три? |
In fact, if I just connect back to our lab systems through the Web, we can see in real time just some kind of idea of how many viruses, how many new examples of malware we find every single day. |
На самом деле, если я подключусь к нашей системе через Интернет, мы сможем в реальном времени понять, как много вирусов, как много новых вредоносных программ мы находим ежедневно. |
And it's only by stepping back, and then further back, and holding still, that we can begin to see what the canvas means and to catch the larger picture. |
Только отойдя от него, как можно дальше, и остановившись вдалеке, можно на самом деле понять, что изображено на полотне. |
It is easy to see why this movie would appeal to international filmgoers in a way that a bleaker film like City of Joy, which was set in the slums of Calcutta, could not. |
Легко понять, почему этот фильм смог заинтересовать международную аудиторию так, как этого не смог сделать менее примечательный фильм «Город счастья», действие которого происходит в трущобах Калькутты. |
You can see how I got hold of the wrong end of the stick? |
Вы можете понять, почему я все не так поняла? |
Can't you keep those on long enough to see who you're with? |
Может, наденешь очки, чтобы понять, с кем ты сидишь? |
Something had to be looked at to see how this happened and use that maybe as a catalyst to look at more than just that case from 1985, but the whole system as a whole. |
Необходимо всё пересмотреть, чтобы понять, как это могло произойти, возможно, это станет толчком, и будет рассмотрено не только дело 1985 года, но и вся система в целом. |
'To see how couching stands the test of time, I'm meeting up with eye surgeon Mr Vic Sharma.' |
Чтобы понять, как коучинг выдержал испытание временем, я встречаюсь с хирургом-офтальмологом, г.Вик Шармой. |
In this immense, ever-shifting landscape, it's easy to see how a lost traveller could succumb to what's been called the Sahara's only endemic disease - |
Посреди этого огромного постоянно меняющегося ландшафта легко понять, как потерявшийся путник поддаётся тому, что называют единственной болезнью, свойственной Сахаре - |
So what Prestero and his team decided to do is to look around and see: what are the abundant resources in these developing world contexts? |
Что Престеро и его команда решили сделать - оглянуться и понять, какими ресурсами в изобилии обладают эти развивающиеся страны? |
US budget deficits as far as the eye can see might excite fear of losses on US Treasury bonds. A de facto policy of inflating away the debt might stoke such fears further. |
Дефицит бюджета США, насколько можно понять, может создать боязнь убытков по облигациям Министерства финансов США. Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения. |
Once the courts have seisin of a dispute, it is difficult to see how the standards they should apply in investigating it should, in fairness, be any different in the case of an alien than those applied in the case of a citizen . |
Когда суды рассматривают какой-либо спор, трудно понять, почему нормы, которые им следует беспристрастно применять при рассмотрении дела, должны в случае иностранца чем-либо отличаться от норм, применимых к гражданам страны . |
But we couldn't see how she could have had access to the oysters or the shot glass, though she did have access to the gargle bottles. |
Но нам не удалось понять, как она могла получить доступ к устрицам и той рюмке, хотя доступ к бутылкам для полоскания у неё был. |
But also, I'm looking to see what is it that's shaping that person's ability to contribute, to do something beyond themselves. So maybe the real question is, you know, I look at life and say, there's two master lessons. |
Но также я пытаюсь понять, что именно формирует способность человека помогать другим, делать что-то не для себя. Так может быть, настоящий вопрос в том, знаете, я смотрю на жизнь и утверждаю, что в ней есть два главных урока. |
But while it's pretty easy to see how globalization and the technology revolution are creating this global plutocracy, what's a lot harder is figuring out what to think about it. |
Если увидеть то, как глобализация и технологическая революция создают мировую плутократию легко, то вот понять, как это следует воспринимать, крайне сложно. |
It was really humbling to see for the first time, to really understand that even if I could have taken a magic wand and fixed everything, I probably would have gotten a lot wrong. |
Было немного унизительно впервые осознать, действительно понять, что, даже если бы я могла взмахом волшебной палочки все изменить, я скорее всего сделала бы все неправильно. |
We're lucky in this data we have many responses from eachperson, and so we can look and see, does mind-wandering tend toprecede unhappiness, or does unhappiness tend to precedemind-wandering, to get some insight into the causaldirection. |
К счастью, в нашем исследовании мы получили множествоответов от каждого респондента, и это позволяет нам определить, чтопроисходит раньше, мысленное перенесение или ощущение себянесчастным, что за чем следует. Это поможет нам понять, чтоявляется причиной, а что - следствием. |
There's a couple of guys from southern farming families - the first thing I did when I went out to this place was to get down on my hands and knees and dig in the dirt and see what they'd done with it. |
Есть пара ребят из семей южных фермеров - первое, что я сделал, когда к ним приехал, - встал на четвереньки и стал копаться в земле, чтобы понять, что они с ней сделали. |
In fact, if I just connect back to our lab systems through the Web, we can see in real time just some kind of idea of how many viruses, how many new examples of malware we find every single day. |
На самом деле, если я подключусь к нашей системе через Интернет, мы сможем в реальном времени понять, как много вирусов, как много новых вредоносных программ мы находим ежедневно. |
Do you guys see how this, right here, compared to that - which one creates that patient problem solving, that math reasoning? |
Сравнение двух подходов ясно даёт понять, какой из них обучает терпеливому решению задач, умению рассуждать математически. |
The way to read this slide is to look at your age on the horizontal axis. (Laughter) And you'll see on the vertical your skill at acquiring a second language. |
Чтоб понять этот слайд, надо найти ваш возраст на горизонтальной оси. (Смех) А по вертикальной будет ваша способность выучить второй язык. |
And it's only by stepping back, and then further back, and holding still, that we can begin to see what the canvas means and to catch the larger picture. |
Только отойдя от него, как можно дальше, и остановившись вдалеке, можно на самом деле понять, что изображено на полотне. |
This amazing data allows us to drill down and see what thisdrug is for - 1,500 people on this drug, I think. Yes. |
Эта потрясающая информация позволяет детально анализироватьи понять, для чего это лекарство. Кажется, 1500 человек принимаютэтот препарат. Да |