Английский - русский
Перевод слова See
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "See - Понять"

Примеры: See - Понять
Perhaps in the morning, when you see the laboratory, you will find our way of life easier to understand, to believe. Возможно утром, когда вы увидите лабораторию, вы сможете легче понять наш стиль жизни, легче поверить в него.
These are all questions that I would like to see answered and wish would help me to understand why he lives the way he does and analyze him. На все эти вопросы я бы хотел найти ответы чтобы понять, почему он так живёт и проанализировать это.
I could see movement... the way the other player moved his units, I could... just by seeing them for a short while I knew where they were going. Увидев перемещение... то, как другой игрок расставлял юнитов, я мог... совсем недолго проследив за ними, понять, куда он их направляет.
If we give the perception that for the moment we cannot help, that hope might fade, which I would not like to see. Если мы дадим понять, что в данный момент мы не в состоянии оказать помощь, эта надежда может улетучиться, а мне этого не хотелось бы.
Watching me to see how far I'll go to keep the job, even though I made it clear from day one why I took it. Смотрит, как далеко я смогу зайти, чтобы сохранить свою работу, хотя я ясно дала понять с первого дня, почему согласилась на нее.
President Joseph Kabila's explanation of Zimbabwe's intervention in the Congo therefore differs very much from the conclusions drawn by the report before us, and it is not difficult to see why. Поэтому то, как описывает присутствие Зимбабве в Конго президент Джозеф Кабила, весьма значительно отличается от выводов, сделанных в представленном нашему вниманию докладе, и нетрудно понять почему.
It was difficult to see how the Committee could have a useful discussion and a constructive outcome regarding certain very important agenda items if the relevant documentation was not going to be available until 22 December 2005. Трудно понять, каким образом Комитет может провести полезную дискуссию и добиться конструктивного результата в отношении очень важных пунктов повестки дня, если соответствующая документация не будет представлена до 22 декабря 2005 года.
In looking at the proposal, I have been able to develop arguments for it, trying to see how it would really affect the agenda item as agreed. Ознакомившись с этим предложением, я смог понять соображения, по которым эта поправка была предложена, и я пытался понять, как это реально отразится на согласованном пункте повестки дня.
He wished to see what problems had emerged as a result of multiculturalism and to gauge Japan's relationship with its neighbours, bearing in mind certain historical burdens. Он хотел бы понять, какие проблемы возникают вследствие многокультурности, и оценить взаимоотношения Японии с ее соседями исходя из наличия определенного исторического наследия негативного характера.
If such conditions were not in place, it was difficult to see how functions and responsibilities could be assigned to United Nations programmes and activities in an area as delicate as the administration of justice. Если подобные условия отсутствуют, сложно понять, каким образом в программах и мероприятиях Организации Объединенных Наций могут быть предусмотрены функции и полномочия в столь деликатной сфере, как отправление правосудия.
Once this fundamental principle is understood and accepted, it becomes easy to see why the three cardinal purposes of the Organization - development, security and human rights - are so indissolubly interconnected. Когда этот принцип осознан и признан, то легко понять, почему три принципиально важные задачи Организации - развитие, безопасность и права человека - столь неразрывно между собой взаимосвязаны.
He had the vision to see that the Council's Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, whose chairmanship had rotated monthly, needed to be taken seriously and put on a more workable footing. У него достало проницательности понять, что Неофициальная рабочая группа Совета по документации и другим процедурным вопросам, председатели которой ежемесячно сменялись на ротационной основе, заслуживает серьезного отношения к себе и что необходимо сделать ее более функциональной.
If there was a lack of information about such trends, she failed to see how the Georgian Government could provide for gender equality in the labour market. В отсутствие информации о таких тенденциях она не в состоянии понять, как правительство Грузии может обеспечивать равенство между мужчинами и женщинами на рынке труда.
A country that has suffered more than any other from terrorism, we have always understood the danger it poses to democracy and freedom everywhere, even when others refused to see this, and condemned us for our actions. Будучи страной, которая больше, чем любая другая страна пострадала от терроризма, мы всегда понимали опасность, которую он представляет для демократии и свободы повсюду на земле, даже когда другие отказывались понять это и осуждали нас за наши действия.
As the British Foreign Secretary said that day, it is hard to see what that action was meant to achieve and how it can be achieved. Как сказал в этот день министр иностранных дел Великобритании, трудно понять, какие цели могли преследовать такие действия и как они могли быть достигнуты.
It is quite enough to go in hotels or restaurants, even on streets in Chisinau, in order to see it existence. Достаточно пройтись по гостиницам и ресторанам, а также и по улицам Кишинева, чтобы понять о его существовании.
It is hard to see how natural selection would have favored this long-term trend if tyrannosaurs had been pure scavengers, which would not have needed the advanced depth perception that stereoscopic vision provides. Трудно понять, как естественный отбор способствовал бы этой долгосрочной тенденции, если бы тираннозавриды были исключительно падальщиками - им, как известно, не требуется восприятие глубины, которое обеспечивает стереоскопическое зрение.
To see why it is, then you can practice with a salaried worker to get both because you can continue even after retirement. Чтобы понять, почему это так, то вы можете практиковать с наемного работника получить и потому, что вы можете продолжать существовать даже после выхода на пенсию.
The latter should see themselves in the document while the non-poor should understand and learn from those living in poverty through the text. Последние должны видеть себя в этом документе, а лица, не являющиеся нуждающимися, должны благодаря этому тексту понять и учиться у тех, кто живет в нищете.
As the Quartet and the Security Council had recently made clear, the international community would be watching very carefully to see how a new government rose to those challenges. Как об этом недавно четко дали понять члены "четверки" и Совета Безопасности, международное сообщество будет пристально следить за тем, как новое правительство будет справляться с этими непростыми задачами.
To better understand your values it's important for the Bank to see the world through your eyes, through the prisms of your life experience. Чтобы лучше понять Ваши ценности, для Банка HSBC важно взглянуть на мир Вашими глазами, через призму Вашего жизненного опыта.
I cannot explain how to understand all things through love, it is simply something one must believe in order to begin to see and experience its truth and beauty in their life. Я не могу объяснить, как понять все вещи через любовь, это - просто кое-что, нужно полагать, чтобы начать видеть и испытывать его правду и красоту в их жизни.
He and Ariel had reached an impasse in their relationship because of his refusal to have a child, and as they begin to see each other again, he is quick to let her know his position hasn't changed. Их отношения зашли в тупик из-за его отказа иметь ребёнка, и, когда они вновь начинают встречаться, он быстро даёт понять, что его отношение к данному вопросу не изменилось.
Barrios let Valle know, that in case he planned to continue this course, he would see to it that the Guatemalan government would support José María Medina from Honduras in overthrowing Ponciano Leiva. Барриос дал понять Валле, что, если он планирует продолжить свой курс, то он должен позаботится о том, чтобы правительство Гватемалы поддержало Хосе Марию Медину из Гондураса в свержении Пончиано Лейвы.
Furthermore, they would like to see further clarification of the substance of the issues in order to fully understand the implications, including costs and benefits for them. Кроме того, они хотели бы уточнения существа этих вопросов, чтобы полностью понять их последствия, включая издержки и выгоды для них.